"الحالة التشغيلية" - Traduction Arabe en Français

    • le statut opérationnel
        
    • la situation opérationnelle
        
    • état opérationnel
        
    • état de fonctionnement
        
    • du statut opérationnel
        
    • statut opérationnel des
        
    • la disponibilité opérationnelle
        
    • régime opérationnel
        
    • sa situation opérationnelle
        
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    En conséquence, la base de données des actifs de MSRP reflète aujourd'hui l'état opérationnel de la plupart des biens. UN وبناءً عليه، باتت قاعدة بيانات أصول إدارة النظم والموارد والأشخاص تعكس حالياً الحالة التشغيلية لأغلبية الأصول.
    En pareil cas, dans un accord de location avec services, le pays qui fournit le matériel a la responsabilité de maintenir 90 % du matériel en bon état de fonctionnement opérationnel. UN وفي هذه الحالات يتحمَّل البلد المقدِّم للمعدَّات، بموجب ترتيبات عقد إيجار شامل للخدمة، مسؤولية المحافظة على الحالة التشغيلية للمعدَّات بنسبة 90 في المائة.
    En effet, les réductions du déploiement et du statut opérationnel des armes nucléaires ne sauraient se substituer à leur interdiction irréversible ni à leur élimination complète. UN ولا يمكن أن تكون التخفيضات في النشر وفي الحالة التشغيلية بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها، والقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Toutefois, Sri Lanka considère que des réductions des déploiements et de la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires ne sauraient se substituer à des diminutions irréversibles et à l'élimination totale de ces armes. UN ومع ذلك تعتقد سري لانكا أن التخفيضات التي تتم على صعيد الانتشار وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً للتخفيضات بلا رجعة ولإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Il compte sur les États dotés d'armes nucléaires pour procéder à d'autres réductions du régime opérationnel des systèmes d'armes nucléaires de manières qui contribuent à la stabilité et à la sécurité internationales. UN وتنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل إجراء مزيد من التخفيض في الحالة التشغيلية لشبكات الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    :: Mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; UN :: اتخاذ تدابير عملية متفق عليها لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, en réduisant, entre autres, le statut opérationnel des armes nucléaires et en levant l'état d'alerte des armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بخفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية ورفع حالة التأهب عن هذه الأسلحة.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, en réduisant, entre autres, le statut opérationnel des armes nucléaires et en levant l'état d'alerte des armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بخفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية ورفع حالة التأهب عن هذه الأسلحة.
    Le projet de résolution prie instamment les États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever immédiatement l'état d'alerte de leurs armes nucléaires, de les désactiver et de prendre d'autres mesures concrètes pour réduire davantage le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN وكتدبير مؤقت، يحث الدول الأعضاء على إلغاء حالة التأهب وإبطال مفعول أسلحتها النووية فورا وأن تتخذ تدابير ملموسة أخرى لتخفيض الحالة التشغيلية لنظم أسلحتها النووية.
    Le Traité de Moscou consacre des engagements bilatéraux en vue de réduire la capacité de déploiement et de modifier le statut opérationnel des armes nucléaires des deux pays intéressés. UN وتحدد معاهدة موسكو الالتزامات الثنائية للحد من القدرة على نشر الأسلحة ولتعديل الحالة التشغيلية للأسلحة النووية في البلدين المعنيين.
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    En outre, le personnel a été quotidiennement informé de la situation opérationnelle, y compris la sécurité et les conditions de travail. UN وفضلا عن ذلك، تطلع القوة موظفيها يوميا على الحالة التشغيلية العملية بما في ذلك تزويدهم بمعلومات مستكملة بشأن السلامة وشروط الوجود في مكان العمل.
    Nous insistons auprès des États concernés pour qu'ils réduisent encore l'état opérationnel de leurs armes nucléaires dans un sens favorable à la sécurité et à la stabilité mondiales. UN وإننا نحث هذه الدول على مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بطرق تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    En pareil cas, dans un accord de location avec services, le pays qui fournit le matériel a la responsabilité de maintenir 90 % du matériel en bon état de fonctionnement opérationnel. UN وفي هذه الحالات يتحمَّل البلد المقدِّم للمعدَّات، بموجب ترتيبات عقد إيجار شامل للخدمة، مسؤولية المحافظة على الحالة التشغيلية للمعدَّات بنسبة 90 في المائة.
    Les méthodes employées comprennent l'analyse non destructive non surveillée, le confinement et la surveillance, la surveillance des solutions et la confirmation aléatoire à court délai de préavis du statut opérationnel en d'autres points stratégiques. UN وتتضمن هذه الأساليب التحليل الآلي غير المُتلِف، والاحتواء والمراقبة، ورصد المحاليل، والتأكد العشوائي بمهلة إشعار قصيرة من الحالة التشغيلية في نقاط استراتيجية أخرى.
    Rien n'indique à ce jour que des mesures ont été arrêtées pour réduire la disponibilité opérationnelle de ces armes; UN - ولا تتوفر حتى الآن أدلة جديدة على أن هناك تدابير متفقاً عليها لتخفيض الحالة التشغيلية لهذه الأسلحة؛
    La revérification des renseignements descriptifs consistera en une déclaration faite par l'exploitant et indiquant s'il y a eu ou non des modifications de l'installation ou des changements dans sa situation opérationnelle. UN وستتألف عملية إعادة التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم من إعلان يقدمه المشغل بشأن ما إذا كان قد تم اجراء أي تعديلات أو تغييرات على الحالة التشغيلية للمرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus