Dans deux de ces trois cas, l'oreille droite avait été excisée et dans le troisième cas les deux oreilles avaient été excisées. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا. |
Le fond doit être rouge dans les deux premiers cas, et vert dans le troisième cas. | UN | وتكون الأرضية حمراء في الحالتين الأوليين، وخضراء في الحالة الثالثة. |
Le troisième cas concerne un Palestinien de la Rive occidentale occupée qui aurait été arrêté par les forces de sécurité israéliennes à Hebron en 1991. | UN | وتعلقت الحالة الثالثة بشخص فلسطيني من الضفة الغربية المحتلة زُعم أن قوات الأمن الإسرائيلية احتجزته في الخليل في عام 1991. |
la troisième situation était celle dans laquelle il n'y avait aucune victime identifiable. | UN | أما الحالة الثالثة فهي حالة عدم وجود ضحيةً محددة للإخلال. |
Le fond doit être rouge dans les deux premiers cas, et vert dans le troisième. | UN | ويجب أن تكون الأرضية حمراء في الحالتين الأوليين، وخضراء في الحالة الثالثة. |
Dans le troisième cas, les poursuites ont été abandonnées faute de preuves établissant l'existence d'une infraction. | UN | وفي الحالة الثالثة شُطبت الدعوى الجنائية لعدم توافر الأدلة الجنائية. |
Le troisième cas concernait un mécanicien de Kigali qui aurait été arrêté par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise au motif que son père et ses frères avaient commis des crimes pendant le génocide de 1994. | UN | وتتصل الحالة الثالثة بميكانيكي من كيغالي أفيد بأن جنود القوة الوطنية الرواندية قبضوا عليه على أساس أن والده وإخوته قد اقترفوا جرائم خلال عمليات اﻹبادة التي جرت في عام ٤٩٩١. |
A propos du troisième cas, le Gouvernement a indiqué que la personne concernée était morte en détention. | UN | وأفادت الحكومة في الحالة الثالثة أن الشخص المعني قد توفى في السجن. |
Le troisième cas concerne un ressortissant suisse qui, en 1995, se rendant de Grèce en Italie sur un bateau grec, se serait vu refuser l'entrée en Italie et serait retourné en Grèce sur le même bateau. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة. |
Le troisième cas concernait un mécanicien de Kigali qui aurait été arrêté par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise au motif que son père et ses frères avaient commis des crimes pendant le génocide de 1994. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بميكانيكي من كيغالي أفيد بأن جنود الجيش الوطني الراوندي قبضوا عليه بدعوى أن والده وأخوته قد اقترفوا جرائم خلال عمليات الإبادة الجماعية التي جرت في عام 1994. |
Le troisième cas concerne un journaliste qui travaillait pour la télévision nationale rwandaise mais qui avait été relevé de ses fonctions avant son enlèvement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بصحفي كان يعمل في محطة التلفزيون الوطنية الراوندية ولكنه أوقف عن العمل قبل اختطافه. |
Le troisième cas concerne Dany Mansourati, qui aurait été arrêté par des officiers du service de renseignements syrien en Syrie. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة ﺑ داني منصوراتي الذي يُدعى أن موظفي الاستخبارات السورية ألقوا القبض عليه في سوريا. |
Le troisième cas concerne un ressortissant suisse qui, en 1995, se rendant de Grèce en Italie sur un bateau grec, se serait vu refuser l'entrée en Italie et serait retourné en Grèce sur le même bateau. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها. |
Le troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, parti politique qui ne serait pas enregistré; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes présentés comme des agents du Gouvernement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة اﻹسلامي الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، وادعي أنه قبض على هذا الزعيم في عام ٢٩٩١ من جانب رجال يعتقد أنهم من موظفي الحكومة. |
Le troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, parti politique qui ne serait pas enregistré; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes présentés comme des agents du Gouvernement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة الإسلامي الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، ويُدّعى أن القبض عليه تم في عام 1992 على أيدي رجال يُعتقد أنهم من العاملين لدى الحكومة. |
Le troisième cas concernait M. Midiaou Barry, qui aurait été vu pour la dernière fois le 28 septembre 2009 à son domicile. | UN | 66- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد ميداو باري، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في مقر إقامته. |
56. Dans le troisième cas, la situation est encore plus complexe. | UN | 56 - واسترسل قائلا إنه في الحالة الثالثة كان الوضع أكثر تعقيدا. |
Toutefois, si l'on se borne à envisager des situations dans lesquelles il y a une pluralité d'États lésés ou une pluralité d'organisations internationales lésées, le commentaire figurant sous C devrait être modifié de façon à exclure le troisième cas possible. | UN | أما إذا كان المقصود أن تقتصر المادة على تناول حالات وجود عدة دول مضرورة أو عدة منظمات مضرورة، فإنه ينبغي تعديل شرح اللجنة بحيث تُستبعد الحالة الثالثة المحتملة. |
la troisième victime est un étudiant qui aurait été différé devant un juge et remis en détention dans la prison de Diyarbakir mais dont les autorités pénitentiaires auraient nié la présence. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بطالب أحضر أمام أحد القضاة على ما يذكر ثم حبس في سجن ديار بكر، ولكن سلطات السجن أنكرت حبسه. |
Deux radiations ont été prononcées et le troisième dossier est toujours examiné par le Comité. | UN | وأسفرت حالتان عن شطب أسماء من القائمة، ولا تزال الحالة الثالثة قيد نظر اللجنة(). |
le troisième est celui de Sivanantharuben Sivarasa, enlevé le 20 avril 2009. | UN | وتخص الحالة الثالثة سيفانانثاروبين سيفاراسا الذي اختطف في 20 نيسان/أبريل 2009. |
la troisième affaire concernait un électeur inscrit que les responsables du bureau de vote avaient, par erreur, empêché de voter. | UN | وتعلقت الحالة الثالثة بناخب مسجل منعه موظفو الاقتراع خطأ من التصويت. |