Dans ce contexte, il faut tenir compte de la situation particulière des pays en développement, y compris les pays les moins avancés. | UN | ولدى سداد هذه التكاليف، ينبغي مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Il a été proposé que l'OMC tienne compte de la situation particulière des pays sans littoral. | UN | واقتُرح أخذ الحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية بعين الاعتبار في منظمة التجارة العالمية. |
La délégation syrienne considère qu'il faut aussi prendre en considération la situation particulière des pays soumis à l'occupation étrangère. | UN | ويعتقد الوفد السوري أن الحالة الخاصة للبلدان الخاضعة لاحتلال أجنبي ينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا. |
VI. la situation spéciale des pays EN DÉVELOPPEMENT 13 | UN | سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية 13 |
VI. la situation spéciale des pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | سادساً - الحالة الخاصة للبلدان النامية |
Il convient d'étudier les moyens de réduire le coût des procédures, compte tenu de la situation particulière des pays en développement. | UN | وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية. |
Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Soulignant la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
l'économie mondiale et la situation particulière des pays en transition appelle une stratégie spécifique, qui passe notamment par de larges réductions de la dette et par diverses formules de conversion de la dette. | UN | وتتطلب الحالة الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استراتيجية محددة تنطوي على تخفيضات هامة من الديون وأشكال مختلفة من طرق تحويل الديون. |
Dans le même temps, la situation particulière des pays en développement doit servir de paramètre fondamental dans ce domaine puisque l'étude de nouvelles formes de financement a pour but d'aider davantage ces pays et de ne pas leur imposer de nouvelles charges. | UN | وينبغي في ذات الوقت أن تكون الحالة الخاصة للبلدان النامية معلما أساسيا في هذا المجال ذلك ﻷن الغرض من استكشاف مصادر تمويل جديدة هو تحسين المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان لا فرض أعباء إضافية عليها. |
Il serait donc prudent que la communauté internationale, lorsqu'elle adopte des politiques et des mesures visant à faire face à ces crises, tienne compte de la situation particulière des pays en développement sans littoral. | UN | وبالتالي، سيكون من باب احتراز المجتمع الدولي، لدى اعتماد السياسات والإجراءات المتخذة لمواجهة تلك الأزمات، أن يراعي الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Il a appelé l'attention sur la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement et préconisé que les débats au sein des groupes de contact et les consultations d'experts au cours de la période intersessions accordent, selon que de besoin, la priorité aux produits contenant du mercure, aux procédés utilisant du mercure ainsi qu'aux émissions et aux rejets de mercure. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة النظر في الحالة الخاصة للبلدان النامية، قائلاً إن المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات التي تستخدمه وانبعاثاته وإطلاقاته ينبغي أن تنال الأولوية في المناقشة من جانب أفرقة الاتصال وفي مشاورات الخبراء بين الدورتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Le Protocole comprend un article traduisant la situation particulière des pays en développement, qui accorde un délai de dix ans pour le respect des mesures de réglementation relatives à la production et à la consommation. | UN | 10 - ويتضمن البروتوكول مادة عن الحالة الخاصة للبلدان النامية، حيث تسمح لها بتأخير مدة عشر سنوات عن الامتثال لتدابير الرقابة على الإنتاج والاستهلاك. |
93. M. PAPIAM (Arménie) dit que la situation particulière des pays en transition mérite une analyse spécifique des organismes des Nations Unies. | UN | ٣٩ - السيد بابيام )أرمينيا(: قال إن الحالة الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تستحق من هيئات اﻷمم المتحدة تحليلا خاصا. |
et au paragraphe 28 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 Résolution S/19-2 de l’Assemblée générale, du 28 juin 1997, annexe. , tout en tenant compte de la situation particulière des pays en développement qui subissent les conséquences du processus. | UN | ١ - ينبغي متابعة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج بما يتفق تماما مع جدول أعمال القرن ٢١)١( والفقرة ٢٨ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٢(، مع مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية التي تتأثر تأثرا سلبيا بهذه العملية. |
L'avant-dernier paragraphe du préambule devrait être libellé comme suit : < < Soulignant la nécessité de prendre en compte la situation spéciale des pays en développement et des zones sous occupation > > . | UN | 121 - وينبغي أن يصبح نص الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، والمناطق الواقعة تحت الاحتلال " . |
19. La CNUCED devrait continuer de suivre et d'analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés ainsi que sur les besoins particuliers de leurs PME. | UN | 19- ينبغي أن يواصل الأونكتاد رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
a) Suivre et analyser la situation en ce qui concerne les transports internationaux et la facilitation du commerce et en étudier les conséquences pour les pays en développement, en mettant l'accent sur la situation spéciale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays les moins avancés, et sur les besoins particuliers de leurs PME; | UN | (أ) رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة؛ |