L'impact de l'augmentation des prix mondiaux des denrées alimentaires devrait exacerber la situation au Burundi encore davantage. | UN | ومن المتوقع أن يزيد أثر ارتفاع أسعار الأغذية على الصعيد العالمي من تفاقم الحالة السائدة في بوروندي. |
Notant avec préoccupation les incidences que la situation au Burundi a sur la région, de même que les conséquences que l'instabilité régionale persistante a pour le Burundi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي، |
La dégradation dramatique de la situation au Burundi est une source de vive préoccupation pour tous les peuples épris de paix. | UN | ويمثل التدهور المروع في الحالة السائدة في بوروندي مصدرا رئيسيا للقلق لجميع الشعوب المحبة للسلام في كل أرجاء العالم. |
Les membres du Conseil ont ensuite poursuivi l'examen de la situation au Burundi en consultations plénières. | UN | وبعدئذ، تابع أعضاء المجلس النظر في الحالة السائدة في بوروندي في إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que la Réunion ministérielle du Bureau de coordination des pays non alignés, qui s'est tenue à Bandung, Indonésie, du 25 au 27 avril 1995, s'est penchée, entre autres, sur la situation qui prévaut au Burundi. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق التابع لبلدان عدم الانحياز الذي عقد في باندونغ، باندونيسيا، في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥، تناول جملة أمور منها الحالة السائدة في بوروندي. |
Le Rapporteur spécial est d'avis que la situation au Burundi requiert une surveillance continue et a fait part de cette préoccupation au Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الحالة السائدة في بوروندي تستلزم فعلا هذا الرصد، وقد استرعي انتباه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا القلق. |
Communiqué publié à l'issue d'une réunion régionale au sommet tenue à Dar es-Salam le 6 avril 1994, sur la situation au Burundi et au Rwanda | UN | بيان صدر في ختام اجتماع قمة اقليمي عُقد في دار السلام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن الحالة السائدة في بوروندي ورواندا |
À la demande du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), une réunion extraordinaire de l'Organe central du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits s'est tenue, aujourd'hui, au niveau des ambassadeurs pour examiner la situation au Burundi. | UN | بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié à l'issue de la réunion régionale au sommet, tenue à Dar es-Salam le 6 avril 1994, sur la situation au Burundi et au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل، طيـــه، نص بيان صدر في ختام اجتماع قمة اقليمي عُقد في دار السلام في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن الحالة السائدة في بوروندي ورواندا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi et chef du BNUB, Parfait Onanga-Anyanga, a fait un exposé sur la situation au Burundi. | UN | وقدم بارفيه أونانغا - أنيانغا، الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي ورئيس مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، إحاطة عن الحالة السائدة في بوروندي. |
Comme vous le savez, à l'invitation de S. E. le Président Benjamin W. Mkapa, une réunion au sommet s'est tenue à Arusha, le 31 juillet 1996, afin d'examiner la situation au Burundi à la suite de la prise du pouvoir par les militaires. | UN | كما تعلمــون، عقـد فـي أروشـا أمـس، ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ بناء على دعوة فخامة الرئيـس بنجامين و. مكابا، اجتماع قمة للنظر في الحالة السائدة في بوروندي في أعقاب الانقلاب العسكري الذي أطاح بحكومة ذلك البلد. |
Lettre datée du 7 avril (S/1994/406), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant le texte d'un communiqué publié à l'issue d'une réunion régionale au sommet, tenue à Dar es-Salaam le 6 avril 1994, sur la situation au Burundi et au Rwanda. | UN | رسالة مؤرخة ٧ نيسان/ابريل (S/1994/406) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يحيل بها نص بيان صدر في ختام اجتماع قمة إقليمي عقد في دار السلام في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن الحالة السائدة في بوروندي ورواندا. |
M. Shalita (Rwanda) dit que la situation au Burundi est unique en son genre et soulève des problèmes particuliers : le pays a traversé de longues périodes de troubles civiles, de déclin économique et de troubles sociaux; près des deux tiers de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté; de nombreuses personnes ont été déplacées à l'intérieur du pays; et le processus de transition demeure fragile. | UN | 76 - السيد شاليتـا (رواندا): قال إن الحالة السائدة في بوروندي لا مثيل لها ومليئة بالتحديات: فقد شهدت البلاد فترات طويلة من القتال الأهلي والتدهور الاقتصادي والاضطرابات الاجتماعية؛ ويعيش نحو ثلثي السكان تحت خط الفقر؛ والتشـرد متفشـي في البلـد؛ وعملية الانتقال ما برحت هشة. |
Le Conseil a également décidé de dresser à cette session le bilan des travaux du Groupe consultatif spécial pour le Burundi en vue d'envisager la prorogation de son mandat après que le Conseil aura examiné son rapport, qui devrait être soumis au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006, au vu de la situation au Burundi à cette date. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يستعرض عمل الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي في تلك الدورة للنظر في إمكانية استمرار ولاية الفريق المذكور، استنادا إلى نظر المجلس في تقرير الفريق الذي ينبغي أن يقدم في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بداية الدورة الموضوعية لعام 2006، وكذلك في ضوء الحالة السائدة في بوروندي في ذلك الوقت. |
9. Décide que le bilan des travaux du Groupe consultatif spécial pour le Burundi sera dressé lors de la session de fond de 2006, en vue d'envisager la prorogation du mandat du Groupe consultatif après que le Conseil aura examiné son rapport, qui devra être soumis au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006, et au vue de la situation au Burundi à cette date. | UN | 9 - يقرر أن يجري استعراض عمل الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي في الدورة الموضوعية لعام 2006، للنظر في إمكانية استمرار ولاية الفريق الاستشاري، وذلك استنادا إلى نظر المجلس في تقرير الفريق الذي ينبغي أن يقدم في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بداية الدورة الموضوعية لعام 2006، وإلى الحالة السائدة في بوروندي في ذلك الوقت. |
9. Décide que le bilan des travaux du Groupe consultatif spécial pour le Burundi sera dressé lors de la session de fond de 2006, en vue d'envisager la prorogation du mandat du Groupe consultatif après que le Conseil aura examiné son rapport, qui devra être soumis au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006, et au vu de la situation au Burundi à cette date. | UN | 9 - يقرر أن يجري استعراض عمل الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي في الدورة الموضوعية لعام 2006 للنظر في إمكانية استمرار ولاية الفريق الاستشاري، استنادا إلى نظر المجلس في تقرير الفريق الذي ينبغي أن يقدم في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بداية الدورة الموضوعية لعام 2006، وفي الحالة السائدة في بوروندي في ذلك الوقت. |