"الحالة السياسية في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • la situation politique dans le pays
        
    • la situation politique du pays
        
    • de la situation politique
        
    Fait des recherches et évalue la situation politique dans le pays. UN ويتولى إجراء البحوث والتقييمات بشأن الحالة السياسية في البلد.
    Au cours de la période considérée, la situation politique dans le pays est restée calme. UN 2 - ظلت الحالة السياسية في البلد هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Bureau des affaires politiques a continué de suivre et d'analyser la situation politique dans le pays, notamment au moyen de visites dans les régions, et d'aider les responsables de la Mission à appuyer le processus de paix. UN واستمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها من خلال سبل شتى منها القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق المعنية، وفي مساعدة قيادة البعثة في الجهود التي تبذلها لدعم عملية السلام.
    267. Quant à l'état du système judiciaire en Guinée, son amélioration est à l'évidence directement dépendante de la situation politique du pays. UN 268- وأما فيما يخص حالة النظام القضائي في غينيا، فإن من الواضح أن تحسنه يتوقف مباشرة على الحالة السياسية في البلد.
    4. Au cours de la période considérée, la situation politique du pays est demeurée fragile. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة السياسية في البلد هشة.
    Ils craignent, s’ils revenaient en République démocratique du Congo, d’y être traités de la même manière qu’ils l’ont été dans le passé, faisant valoir que leur parti politique est interdit, que les dirigeants de ce parti sont toujours en exil et que la situation politique dans le pays n’a pratiquement pas changé depuis qu’ils sont partis. UN ويخشى مقدمو البلاغ من أنهم، إذا ما أعيدوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيتعرضون لنفس المعاملة التي لقوها في الماضي، حيث أفادوا أن حزبهم السياسي محظور، وأن زعماء الحـزب لا يزالـون فـي المنفـى، وأن الحالة السياسية في البلد لا تزال أساسا كما هي حينما غادروه.
    1. Aperçu de la situation politique dans le pays UN 1 - لمحة عامة عن الحالة السياسية في البلد
    1. Aperçu de la situation politique dans le pays UN 1 - لمحة عامة عن الحالة السياسية في البلد
    1. Aperçu de la situation politique dans le pays UN 1 - لمحة عامة عن الحالة السياسية في البلد
    Notant que la situation politique dans le pays a changé, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    Notant que la situation politique dans le pays a changé, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    Notant que la situation politique dans le pays a changé, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a reconnu que la situation politique dans le pays était précaire : d'inquiétantes violations des droits de l'homme continuaient d'être commises, et l'autorité de l'État était inexistante en dehors de Bangui. UN وأيدت وكيلةُ الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ في كلمتها مقولةَ أن الحالة السياسية في البلد تتسم بالهشاشة؛ فانتهاكاتُ حقوق الإنسان مستمرة وباعثة على القلق، وسلطةُ الدولة غائبة خارج بانغي.
    La Section des affaires politiques de la MINUNEP a continué à observer et analyser la situation politique dans le pays et à aider la direction de la Mission dans son soutien au processus de paix. UN 43 - واصل مكتب الشؤون السياسية التابع للبعثة رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها ومساعدة قيادة البعثة في جهودها الرامية إلى دعم عملية السلام.
    La Section des affaires politiques a continué à observer et analyser la situation politique dans le pays et a aidé la direction de la Mission dans son soutien au processus de paix. UN 31 - استمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها ومساعدة قيادة البعثة في جهودها الرامية إلى دعم عملية السلام.
    Cette décision est justifiée par la dégradation de la situation politique dans le pays. UN ويستند هذا القرار إلى تقييم يرى أن الحالة السياسية في البلد آخذة في التدهور().
    Il a rappelé que les discussions du 23 octobre sur la feuille de route électorale avaient permis à la classe politique burundaise d'échanger des vues sur la situation politique du pays. UN وأشار إلى أن المناقشة التي أجريت في 23 تشرين الأول/أكتوبر بشأن خريطة الطريق الانتخابية ساعدت على تيسير إجراء تبادل للآراء بين النخب السياسية في بوروندي حول الحالة السياسية في البلد.
    Un gazoduc qui traverserait l'Afghanistan pourrait grandement favoriser le développement de l'économie afghane, aider à régler d'importants problèmes sociaux, notamment dans le domaine de l'emploi, attirer les investissements et avoir une influence positive sur la situation politique du pays. UN ويمكن أن يساعد خط أنابيب عبر أفغانستان بدرجة كبيرة في تنمية اقتصاد أفغانستان وحل المسائل الاجتماعية الرئيسية، بما في ذلك في مجال التوظيف واجتذاب الاستثمارات، ويمكن أن يكون له تأثير ايجابي على الحالة السياسية في البلد.
    Le Bureau des affaires politiques a continué de suivre et d'analyser la situation politique du pays et d'aider les responsables de la Mission à appuyer le processus de paix. UN 30 - استمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها وفي مساعدة قيادة البعثة في الجهود التي تبذلها لدعم عملية السلام.
    Compte tenu de la situation politique du pays et des élections en cours en 2014, l'Équipe de pays des Nations Unies doit poursuivre son travail de soutien aux progrès actuels et accorder davantage de temps au nouveau Gouvernement afin que ce dernier puisse commencer à travailler avec les parties prenantes et les partenaires à la définition de nouvelles priorités pour le pays après la transition politique. UN تستلزم الحالة السياسية في البلد والانتخابات الجارية في عام 2014 أن يواصل فريق الأمم المتحدة القطري عمله دعماً للتقدم الجاري، وإتاحة مزيد من الوقت للحكومة الجديدة لكي تبدأ العمل مع أصحاب المصلحة والشركاء من أجل تحديد أولويات وطنية جديدة بعد الانتقال السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus