"الحالة العامة لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la situation générale des droits de l
        
    • la situation des droits de l
        
    • tant de la situation générale
        
    • situation GLOBALE DES DROITS DE L
        
    • de la situation des droits de
        
    Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, asiatiques et du Pacifique. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.
    À cet égard, il évoque également la situation générale des droits de l'homme en Iran, et en particulier les informations faisant état d'actes de torture. UN وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب.
    La CCJ est en contact permanent avec le Bureau, auquel elle fournit des renseignements sur la situation générale des droits de l'homme et certains cas de violations de ces droits. UN أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة.
    Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    De manière générale, la situation des droits de l'homme demeure extrêmement préoccupante et nécessite une action urgente. UN ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً ومن ثم تلزم معالجتها بصورة عاجلة.
    La déléguée du Ministre a tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    la situation générale des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine laisse beaucoup à désirer. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية.
    D'après ce rapport, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés reste très grave et est une source de profonde préoccupation. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    Rapport public semestriel sur la situation générale des droits de l'homme en Côte d'Ivoire n'a été publié pour 2013. UN نُشر في عام 2013 تقريران نصف سنويين تناولا الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    Il a également examiné les informations sur la situation générale des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ودرست اللجنة أيضاً الوثائق المقدمة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    la situation générale des droits de l'homme demeure fort préoccupante et il faut y faire face d'urgence. UN ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً، ومن الضروري معالجتها على سبيل الاستعجال.
    Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    Il est également intervenu dans des cas susceptibles d'avoir d'importantes incidences sur la situation générale des droits de l'homme. UN كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    Elle est également appelée à surveiller la situation générale des droits de l'homme dans le pays et à faire les recommandations appropriées. UN كما تقوم برصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات المناسبة.
    Le rapport rend compte de la situation générale des droits de l'homme au Burundi, en mettant particulièrement l'accent sur les points suivants: UN ويعرض التقرير الحالة العامة لحقوق الإنسان في بوروندي، بتركيز خاص على الجوانب التالية:
    Haïti a fait des efforts encourageants contre l'impunité, mais la situation générale des droits de l'homme y reste inquiétante. UN ومما يلقى التشجيع جهود هايتي لمكافحة الإفلات من العقوبة، ولكن وفده ما زال يشعر بالقلق من جراء الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    7.11 L'État partie déclare que la communication repose essentiellement sur la situation générale des droits de l'homme à Sri Lanka. UN 7-11 وتزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ يستند أساساً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    D'après ces rapports, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés s'est considérablement détériorée et la vie quotidienne des réfugiés est rendue encore plus difficile par suite des mesures prises par la puissance occupante. UN ووفقا لهذه التقارير، تدهورت الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة بشكل ملحوظ، وزادت صعوبة الحياة اليومية للاجئين نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال.
    Mais compte tenu des informations et des témoignages qu'il a reçus, le Comité spécial a été forcé de conclure que la situation des droits de l'homme en général dans les territoires restait très sérieuse. UN بيد أنه استنادا إلى المعلومات واﻷدلة المعروضة على اللجنة الخاصة فإنه لا يمكنها إلا أن تتوصل إلى استنتاج مؤداه أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي ما زالت خطيرة جدا.
    La déléguée du Ministre a tenu compte tant de la situation générale en Inde que de la situation particulière du requérant. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    D'une manière générale, la situation GLOBALE DES DROITS DE L'homme ne s'est pas améliorée malgré les engagements pris. UN وعموما، وبالرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها، فإن الحالة العامة لحقوق الإنسان لم تتحسن.
    Il apprécie les renseignements fournis par la délégation sur les diverses questions, ce qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي وفرها الوفد بشأن مواضيع شتى، الأمر الذي أتاح لها تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus