"الحالة الغذائية للأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • état nutritionnel des enfants
        
    • la situation nutritionnelle des enfants
        
    • la situation alimentaire des enfants
        
    L'Initiative devrait appuyer des approches intégrées qui seraient pilotées par les pays eux-mêmes pour améliorer l'état nutritionnel des enfants. UN وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    Améliorer l'état nutritionnel des enfants; UN :: تحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    En outre, l'État partie est invité à améliorer l'état nutritionnel des enfants et à encourager l'alimentation au sein exclusive pendant les six premiers mois, complétée ensuite par un régime alimentaire adapté aux nourrissons. UN كما يُطلب من الدولة الطرف تحسين الحالة الغذائية للأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية دون غيرها لفترة ستة شهور بعد الولادة، ثم إضافة وجبات غذائية ملائمة للرضع بعد ذلك.
    Ce serait là l'une des principales raisons de la grave détérioration de la situation nutritionnelle des enfants. UN ويعتقد أن هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى التدهور الكبير في الحالة الغذائية للأطفال.
    La délégation algérienne peut—elle fournir des informations à ce sujet ? Enfin, M. Kolosov souhaiterait savoir quelle est la situation alimentaire des enfants réfugiés, s'ils sont soumis à un programme de vaccination et s'ils bénéficient du système éducatif. UN فهل بإمكان الوفد الجزائري تقديم معلومات بهذا الخصوص؟ وفي الختام، أعرب السيد كولوسوف عن أمله في معرفة الحالة الغذائية لﻷطفال اللاجئين وإذا كانوا يخضعون لبرنامج تلقيح وإذا كانوا ينالون حظهم من نظام التعليم.
    Il faut signaler que le Secrétariat d'État à la condition féminine met en œuvre un ambitieux programme dans le cadre du projet Taghdia-Nutricom qui vise l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de 0 à 3 ans. UN 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها.
    Les principaux micronutriments qui servent à déterminer l'état nutritionnel des enfants sont la vitamine A dont la carence peut être décelée et le fer qui permet de révéler une anémie. UN 639- والمغذيات الدقيقة الأساسية التي تستخدم كمرجع لتحديد الحالة الغذائية للأطفال هي فيتامين ألف، الذي يجب اكتشاف نقصه في الجسم، والحديد، الذي يجب قياسه لتفادي الأنيميا.
    Les activités visant à améliorer l'état nutritionnel des enfants comprennent la fourniture d'UNIMIX et de BP5 pour les enfants sous-alimentés des zones à haut risque. UN 69 - وشملت الأنشطة الرامية إلى تحسين الحالة الغذائية للأطفال توفير مادتي اليونيمكس و BP5 للأطفال الذين يعانون سوء التغذية في المناطق المحفوفة ببالغ الخطر.
    c) Améliorer l'état nutritionnel des enfants, entre autres en introduisant une législation et des mesures visant à garantir que l'État partie atteindra les objectifs fixés en matière d'iodation universelle du sel et d'élimination des carences en fer; UN (ج) تحسين الحالة الغذائية للأطفال بوسائل منها وضع تشريعات وسياسات تمكن الدولة الطرف من تحقيق الأهداف المتعلقة بتعميم يودنة الملح والقضاء على نقص الحديد؛
    Tableau No 16 état nutritionnel des enfants par caractéristique démographique (extrait) tableau 10,7 - (EDSB1996) Indicateurs anthropométriques UN الجدول رقم 16 - الحالة الغذائية للأطفال حسب الخصائص الديمغرافية (مقتطف من الجدول 10-7 بالمسح السكاني والصحي في بنن لعام 1996)
    Depuis le mois de septembre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) appuie le Ministère de la santé dans la réalisation de deux enquêtes nationales en vue d'évaluer la prévalence du paludisme et l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقدم الدعم إلى وزارة الصحة في إجراء دراستين استقصائيتين على الصعيد الوطني بغية تقييم مدى انتشار الملاريا، ولتقييم الحالة الغذائية للأطفال دون سن الخامسة والنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'il ressortait de l'enquête nutritionnelle menée l'an dernier que, grâce à l'UNICEF et à la communauté internationale, la situation nutritionnelle des enfants s'était améliorée. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'il ressortait de l'enquête nutritionnelle menée l'an dernier que, grâce à l'UNICEF et à la communauté internationale, la situation nutritionnelle des enfants s'était améliorée. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Selon Philippe Heffinck (le représentant de l'UNICEF à Bagdad qui est à l'origine du communiqué), on n'a vu à ce jour, depuis l'entrée en vigueur de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, aucun signe d'amélioration dans la situation alimentaire des enfants. UN ووفقا لما ذكره فيليب هيفينك )ممثل اليونيسيف في بغداد الذي أصدر البلاغ(، فإنه لم تلاحَظ أي علامة على حدوث تحسن من أي نوع في الحالة الغذائية لﻷطفال حتى حينه منذ أن بدأ سريان قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩)٥٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus