Enfin, la situation déplorable décrite aux paragraphes 50 et 52 est inacceptable. | UN | وأخيرا فإن الحالة المؤسفة التي وصفت في الفقرتين ٥٠ و ٥٢ غير مقبولة. |
Les États-Unis invitent instamment la Commission à adopter une résolution sévère à propos de cette situation déplorable. | UN | والولايات المتحدة، على هذا الأساس تحث اللجنة على إصدار قرار قوي بشأن هذه الحالة المؤسفة. |
Cette situation regrettable serait en partie due à un manque de moyens permettant de relever l'immense défi. | UN | وقد يكون جزءا من السبب لهذه الحالة المؤسفة نقص الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي الهائل. |
Cette situation regrettable découle de la réticence du gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au règlement de la guerre du Golfe. | UN | هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج. |
Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; | UN | وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر, |
L'état déplorable de la PNC a non seulement permis à la criminalité de proliférer mais également entraîné un développement et une aggravation du phénomène des violations commises par des membres de la police, y compris les enlèvements, le < < nettoyage social > > et la torture. | UN | ولم تتسبب الحالة المؤسفة للشرطة المدنية الوطنية في انتشار الجريمة فحسب بل أسفرت أيضا عن وقوع انتهاكات جسيمة على يد بعض أفراد قوات الشرطة شملت عمليات اختطاف وتطهير اجتماعي وتعذيب. |
La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. | UN | وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة. |
Notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans le cadre de nos préoccupations face à la triste situation de nos enfants dans le monde en général et dans les pays en développement en particulier. | UN | ويعقد اجتماعنا اليوم في سياق قلقنا إزاء الحالة المؤسفة لأطفالنا، والعالم بشكل عام والبلدان النامية بشكل خاص. |
Il faut espérer que le Secrétariat adoptera dès que possible les mesures nécessaires pour remédier à la situation lamentable décrite dans ledit rapport. | UN | وهو يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن خطوات مناسبة لعلاج الحالة المؤسفة التي وصفها التقرير. |
À cette situation déplorable, s'ajoute la question préoccupante de la recrudescence des violations des droits de l'homme. | UN | وتزداد حدة هذه الحالة المؤسفة بسبب ازدياد حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وهي مسألة مثيرة للقلق. |
Deuxièmement, le gouvernement devrait remédier à la situation déplorable des établissements pénitentiaires, où les détenus sont apparemment soumis à toutes sortes de brutalités et de mauvais traitements de la part du personnel. | UN | وثانيا، يجب على الحكومة أن تصلح الحالة المؤسفة للمؤسسات العقابية التي يتعرض فيها المساجين فيما يبدو لكل أنواع المعاملة العنيفة وسوء المعاملة من جانب العاملين. |
Ici, à nouveau, je pense que les propositions de réforme du Secrétaire général représentent une contribution importante visant à redresser cette situation déplorable. | UN | وهنا أشعر مرة أخرى بأن مقترحات اﻷمين العام للاصلاح تمثل مساهمة هامة نحو تصحيح هذه الحالة المؤسفة. |
Il nous incombe, collectivement, de mettre fin à cette situation déplorable et d'éviter que ne se répètent les événements tragiques survenus au Rwanda il y a deux ans. | UN | وعلينا مسؤولية جماعية لوضع نهاية لهذه الحالة المؤسفة حتى نتفادى تكرار اﻷحداث المأساوية التي شهدتها رواندا المجاورة منذ عامين. |
Cette situation regrettable est due principalement à la réticence du Gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux exigences formulées dans les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وهذه الحالة المؤسفة نشأت بصورة رئيسية نتيجة عدم رغبة حكومة بغداد في التقيد تقيدا كاملا بمقتضيات قرارات مجلس اﻷمن. |
Cette situation regrettable nous a amené à porter notre attention sur le travail des coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure. | UN | هذه الحالة المؤسفة جعلتنا نحوِّل أنظارنا إلى عمل المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالقضايا الإجرائية. |
Mon pays fait tout son possible pour venir en aide à ceux qui ont été touchés par cette situation regrettable. | UN | ويبذل بلدي قصارى وسعه لمساعدة المتضررين من جراء هذه الحالة المؤسفة. |
Un autre malheureux effet secondaire de cette situation regrettable, que je dois ajouter, tu as admirablement géré. | Open Subtitles | الناتج المؤسف الاخر لتلك الحالة المؤسفة, التي قد أضيف ذلك, لقد عالجتها على نحو مثير للاعجاب |
Il nous a été laissé entendre que cet État prendrait des mesures pour rectifier cette regrettable situation. | UN | ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة. |
Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; | UN | وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر، |
106. Outre l'état déplorable des cellules, le SPT a relevé qu'il était rare que des articles d'hygiène personnelle, des vêtements, des matelas et d'autres articles essentiels soient fournis aux détenus. | UN | 106- وبالإضافة إلى الحالة المؤسفة لمرافق الإيواء، كان هناك نقص عام في توفير أدوات النظافة الصحية، والملابس، والحشايا، وغير ذلك من اللوازم الأساسية. |
Deuxièmement, nous sommes tous conscients des efforts qui ont été consentis tout au long des consultations, notamment par le Secrétariat, au regard de la situation malheureuse de notre Commission. | UN | وثانيا، ندرك جميعا الجهود التي تبذل طوال المشاورات، ولا سيما الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، بشأن الحالة المؤسفة لهيئتنا. |
Il a félicité les journalistes qui contribuaient à remédier à cette triste situation et à lutter contre l'effet néfaste des clichés colportés par la presse, qui pouvaient nuire à certaines sociétés. | UN | وامتدح الصحفيين الذين ساعدوا على تصحيح هذه الحالة المؤسفة ومقاومة اﻵثار المدمرة للصيغ الصحفية المبتذلة، التي يمكن أن تلحق الضرر ببعض المجتمعات. |
De façon plus globale, cette situation lamentable abîme le tissu social, alimente la discorde et répand la violence. | UN | وعلى نحو أوسع نطاقاً، فإن هذه الحالة المؤسفة تؤدي إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع، وبذر الشقاق، ونشر العنف. |
Cette situation fâcheuse compromettait tout le système de surveillance des droits de l'homme. | UN | وهذه الحالة المؤسفة تضعف نظام رصد حقوق اﻹنسان بأكمله. |