"الحالة المؤسفة" - Traduction Arabe en Français

    • situation déplorable
        
    • situation regrettable
        
    • regrettable situation
        
    • état déplorable
        
    • situation malheureuse
        
    • triste situation
        
    • situation lamentable
        
    • situation fâcheuse
        
    Enfin, la situation déplorable décrite aux paragraphes 50 et 52 est inacceptable. UN وأخيرا فإن الحالة المؤسفة التي وصفت في الفقرتين ٥٠ و ٥٢ غير مقبولة.
    Les États-Unis invitent instamment la Commission à adopter une résolution sévère à propos de cette situation déplorable. UN والولايات المتحدة، على هذا الأساس تحث اللجنة على إصدار قرار قوي بشأن هذه الحالة المؤسفة.
    Cette situation regrettable serait en partie due à un manque de moyens permettant de relever l'immense défi. UN وقد يكون جزءا من السبب لهذه الحالة المؤسفة نقص الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي الهائل.
    Cette situation regrettable découle de la réticence du gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au règlement de la guerre du Golfe. UN هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج.
    Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر,
    L'état déplorable de la PNC a non seulement permis à la criminalité de proliférer mais également entraîné un développement et une aggravation du phénomène des violations commises par des membres de la police, y compris les enlèvements, le < < nettoyage social > > et la torture. UN ولم تتسبب الحالة المؤسفة للشرطة المدنية الوطنية في انتشار الجريمة فحسب بل أسفرت أيضا عن وقوع انتهاكات جسيمة على يد بعض أفراد قوات الشرطة شملت عمليات اختطاف وتطهير اجتماعي وتعذيب.
    La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    Notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans le cadre de nos préoccupations face à la triste situation de nos enfants dans le monde en général et dans les pays en développement en particulier. UN ويعقد اجتماعنا اليوم في سياق قلقنا إزاء الحالة المؤسفة لأطفالنا، والعالم بشكل عام والبلدان النامية بشكل خاص.
    Il faut espérer que le Secrétariat adoptera dès que possible les mesures nécessaires pour remédier à la situation lamentable décrite dans ledit rapport. UN وهو يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن خطوات مناسبة لعلاج الحالة المؤسفة التي وصفها التقرير.
    À cette situation déplorable, s'ajoute la question préoccupante de la recrudescence des violations des droits de l'homme. UN وتزداد حدة هذه الحالة المؤسفة بسبب ازدياد حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وهي مسألة مثيرة للقلق.
    Deuxièmement, le gouvernement devrait remédier à la situation déplorable des établissements pénitentiaires, où les détenus sont apparemment soumis à toutes sortes de brutalités et de mauvais traitements de la part du personnel. UN وثانيا، يجب على الحكومة أن تصلح الحالة المؤسفة للمؤسسات العقابية التي يتعرض فيها المساجين فيما يبدو لكل أنواع المعاملة العنيفة وسوء المعاملة من جانب العاملين.
    Ici, à nouveau, je pense que les propositions de réforme du Secrétaire général représentent une contribution importante visant à redresser cette situation déplorable. UN وهنا أشعر مرة أخرى بأن مقترحات اﻷمين العام للاصلاح تمثل مساهمة هامة نحو تصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    Il nous incombe, collectivement, de mettre fin à cette situation déplorable et d'éviter que ne se répètent les événements tragiques survenus au Rwanda il y a deux ans. UN وعلينا مسؤولية جماعية لوضع نهاية لهذه الحالة المؤسفة حتى نتفادى تكرار اﻷحداث المأساوية التي شهدتها رواندا المجاورة منذ عامين.
    Cette situation regrettable est due principalement à la réticence du Gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux exigences formulées dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذه الحالة المؤسفة نشأت بصورة رئيسية نتيجة عدم رغبة حكومة بغداد في التقيد تقيدا كاملا بمقتضيات قرارات مجلس اﻷمن.
    Cette situation regrettable nous a amené à porter notre attention sur le travail des coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure. UN هذه الحالة المؤسفة جعلتنا نحوِّل أنظارنا إلى عمل المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالقضايا الإجرائية.
    Mon pays fait tout son possible pour venir en aide à ceux qui ont été touchés par cette situation regrettable. UN ويبذل بلدي قصارى وسعه لمساعدة المتضررين من جراء هذه الحالة المؤسفة.
    Un autre malheureux effet secondaire de cette situation regrettable, que je dois ajouter, tu as admirablement géré. Open Subtitles الناتج المؤسف الاخر لتلك الحالة المؤسفة, التي قد أضيف ذلك, لقد عالجتها على نحو مثير للاعجاب
    Il nous a été laissé entendre que cet État prendrait des mesures pour rectifier cette regrettable situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر،
    106. Outre l'état déplorable des cellules, le SPT a relevé qu'il était rare que des articles d'hygiène personnelle, des vêtements, des matelas et d'autres articles essentiels soient fournis aux détenus. UN 106- وبالإضافة إلى الحالة المؤسفة لمرافق الإيواء، كان هناك نقص عام في توفير أدوات النظافة الصحية، والملابس، والحشايا، وغير ذلك من اللوازم الأساسية.
    Deuxièmement, nous sommes tous conscients des efforts qui ont été consentis tout au long des consultations, notamment par le Secrétariat, au regard de la situation malheureuse de notre Commission. UN وثانيا، ندرك جميعا الجهود التي تبذل طوال المشاورات، ولا سيما الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة، بشأن الحالة المؤسفة لهيئتنا.
    Il a félicité les journalistes qui contribuaient à remédier à cette triste situation et à lutter contre l'effet néfaste des clichés colportés par la presse, qui pouvaient nuire à certaines sociétés. UN وامتدح الصحفيين الذين ساعدوا على تصحيح هذه الحالة المؤسفة ومقاومة اﻵثار المدمرة للصيغ الصحفية المبتذلة، التي يمكن أن تلحق الضرر ببعض المجتمعات.
    De façon plus globale, cette situation lamentable abîme le tissu social, alimente la discorde et répand la violence. UN وعلى نحو أوسع نطاقاً، فإن هذه الحالة المؤسفة تؤدي إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع، وبذر الشقاق، ونشر العنف.
    Cette situation fâcheuse compromettait tout le système de surveillance des droits de l'homme. UN وهذه الحالة المؤسفة تضعف نظام رصد حقوق اﻹنسان بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus