Notant également avec inquiétude la situation financière précaire du Système panafricain d'information pour le développement et la nécessité de mettre fin à sa dépendance vis-à-vis des sources de financement extrabudgétaires, | UN | وإذ يلاحظ كذلك مع القلق الحالة المالية غير المستقرة لنظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية والحاجة إلى وضع حد لاعتماده على موارد التمويل الخارجة عن الميزانية، |
Ma délégation a déjà exprimé à plusieurs occasions sa préoccupation au sujet de la situation financière précaire de l'ONU. | UN | لقد أعرب وفـد بلادي بالفعــل في مناسبات عديدة سابقة عن قلقه بشأن الحالة المالية غير المستقرة لﻷمم المتحدة. |
3. Note avec préoccupation la situation financière précaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Le Comité consultatif exprime une fois de plus la préoccupation que lui inspire la précarité de la situation financière de la Mission. | UN | لذا، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية غير المستقرة للبعثة. |
69. La précarité de la situation financière actuelle de l'Organisation n'est pas due au barème des quotes-parts, mais au non-paiement de contributions déjà approuvées, conformément à un barème adopté par consensus. | UN | ٩٦ - واستطرد يقول إن الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة لا يعود سببها لجدول اﻷنصبة المقررة وإنما لعدم القيام بدفع الاشتراكات المقررة فعلا طبقا للجدول المعتمد بتوافق اﻵراء. |
Par ailleurs, la précarité de la situation financière de l’Organisation a pour effet de détourner l’attention des activités de fond et de saper les tentatives de réforme. | UN | وتؤدي أيضا الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة الناشئة عن ذلك إلى تشتيــت الانتباه بعيدا عن عمل المنظمة الموضوعي وتقوض جهودها في مجال اﻹصلاح. |
La délégation de la République de Corée s'inquiète, elle aussi, de la situation financière précaire du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وأعرب عن مشاركة وفد بلده فيما أعرب عنه من قلق إزاء الحالة المالية غير المستقرة لبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
3. S'inquiète de la situation financière précaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
la situation financière précaire de l'UNRWA, l'augmentation de la charge de travail et l'environnement de travail volatile exigent une légère augmentation des effectifs du personnel international pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 1-39 وتستدعي الحالة المالية غير المستقرة للأونروا والزيادة المستمرة في حجم العمل وبيئة العمل المتقلبة زيادة ضئيلة في ملاك موظفيها الدوليين في ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale félicite l'Institut pour les efforts qu'il a déployés dans le cadre de la réalisation de son mandat en dépit de la situation financière précaire à laquelle elle faisait face. | UN | ٧٤ - وأضاف أنه قد جرت في مشروع القرار اﻹشادة بالجهود التي يبذلها المعهد من أجل أداء مهمته رغم الحالة المالية غير المستقرة التي يواجهها. |
Comme indiqué plus haut, la situation financière précaire aux Antilles néerlandaises a entrainé la mise en œuvre de diverses mesures de réduction des coûts au cours des années 90. | UN | 153 - وكما هو وارد أعلاه، أدت الحالة المالية غير المستقرة في جزر الأنتيل الهولندية إلى تنفيذ عدد من التدابير للحد من التكاليف في التسعينات. |
74. Le Brésil est préoccupé par la situation financière précaire de l'UNRWA, susceptible de nuire à sa capacité de fournir des services de base. | UN | 74 - وخلصت إلى القول بأن البرازيل تشعر بالقلق بشأن الحالة المالية غير المستقرة للأونروا التي يمكن أن تضر بقدرتها على تقديم الخدمات الأساسية. |
En raison de la situation financière précaire de la FORPRONU, le Secrétariat a essayé d'accélérer les remboursements aux gouvernements qui fournissent des contingents, le dernier paiement ayant été effectué à la mi-avril 1994 pour couvrir la période écoulée jusqu'à fin février 1994. | UN | وبالنظر الى الحالة المالية غير المستقرة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تناولت اﻷمانة العامة التعجيل بتسديد تكاليف القوات؛ ولقد سددت آخر دفعة في منتصف نيسان/ابريل ١٩٩٤ لتغطية الفترة الممتدة حتى شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Nous n'avons non plus aucun doute que la situation financière précaire actuelle a pour cause, d'une part, le retard avec lequel les États Membres versent leurs contributions et, d'autre part, l'augmentation considérable du nombre et de l'importance des opérations de maintien de la paix et autres des Nations Unies, dont le coût est passé de 600 millions de dollars au milieu des années 90 à 3 milliards de dollars en 1994. | UN | ولا يساورنا شك أيضا في أن الحالة المالية غير المستقرة يسببها، من ناحية، تأخر الدول اﻷعضاء في سداد اﻷنصبة المقررة، ومن ناحية أخرى، النمو الكبير في عدد ونطاق عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليــات التابعة لﻷمم المتحدة، التي زادت نفقاتها من ٦٠٠ مليون دولار في منتصف ١٩٩٠ الــى ٣ بلايــين دولار في عــام ١٩٩٤. |
Le Secrétaire général indique au paragraphe 15 de son rapport (S/2006/173) qu'en raison de la situation financière précaire de la Mission, le remboursement des sommes dues au titre du matériel appartenant aux contingents a été suspendu le 1er octobre 2004, et qu'il le demeure à ce jour. | UN | 10 - ويبين الأمين العام في الفقرة 15 من تقريره (S/2006/173) أنه بسبب الحالة المالية غير المستقرة للبعثة، تم تعليق سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ولا تزال مدرجة في المتأخرات. |
3. S'inquiète de la précarité de la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
3. Prend note avec inquiétude de la précarité de la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
Le Comité consultatif est préoccupé par la précarité de la situation financière de la Mission et recommande que l'Assemblée générale examine sans tarder la question du règlement des arriérés. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء الحالة المالية غير المستقرة للبعثة وتوصي بأن تعالج الجمعية العامة مسألة تسويات المتأخرات في حينها. |
3. S'inquiète de la précarité de la situation financière du Tribunal ; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة؛ |
3. S'inquiète de la précarité de la situation financière du Tribunal ; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة؛ |
Le Président Kabbah a dit à la mission que la précarité de la situation financière du Tribunal lui semblait préoccupante et que le principe d'un financement volontaire lui avait semblé contestable dès le début. | UN | 39 - وأعرب الرئيس كباح للبعثة عن قلقه إزاء الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة. إذ أعرب عن أسفه لاعتماد مفهوم التمويل القائم على التبرعات منذ البداية. |