Point 131 de l'ordre du jour : Amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 131 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Rapports périodiques du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقارير الدورية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Rapport périodique du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقرير الدوري للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
la situation financière de l'ONU reste donc extrêmement critique. | UN | ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية. |
Aujourd'hui, la situation financière de l'ONU est des plus critiques. | UN | لقد أصبحت الحالة المالية لﻷمم المتحدة اليوم بالغة الخطورة. |
Les pays nordiques se félicitent de l'occasion très importante qui leur est donnée d'examiner la situation financière des Nations Unies. | UN | وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بهذه الفرصة الهامة جدا لتناول الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Rapport périodique du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقارير الدورية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
137. Amélioration de la situation financière de l'Organisation | UN | 137 - تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة [م-136]. |
Point 136 de l'ordre du jour : Amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 136 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
La Commission examine la situation financière de l'Organisation chaque année sans parvenir à mettre au clair les conclusions de ses débats dans une résolution ou une décision. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تناقش الحالة المالية للأمم المتحدة كل سنة، لكن مناقشاتها لم تُفْضِ إلى تعبير ملموس على شكل قرار أو مقرَّر. |
Point 123 de l'ordre du jour : Amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 123 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Point 114 de l'ordre du jour : Amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | البند 114 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Rapports périodiques du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقارير الدورية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
POINT 122 DE L'ORDRE DU JOUR : AMÉLIORATION DE la situation financière de l'Organisation DES NATIONS UNIES | UN | البند 122 من جدول الأعمال: تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Nous nous réunissons à un moment où la situation financière de l'ONU est en crise. | UN | إننا نجتمع في وقت بلغت فيه الحالة المالية لﻷمم المتحدة مرحلة خطيرة. |
Le dispositif proposé reviendrait à faire reposer une large part de l'opération sur des bases financières instables et risque d'aggraver la situation financière de l'ONU. | UN | وسيخضع المخطط المقترح جزءا كبيرا من العملية للتمويل على أساس غير مستقر وقد يجعل الحالة المالية لﻷمم المتحدة أسوأ. |
Il lui tient à coeur de trouver une solution équitable au problème de ces États, qui contribue lui-même à la dégradation de la situation financière de l'ONU. | UN | وقالت إن وفدها ملتزم بالتوصل إلى حل منصف لمشاكل هذه الدول، وهي مشاكل تساهم في حد ذاتها في تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Ma délégation note avec une vive inquiétude la mention faite par le Secrétaire général de la dégradation constante de la situation financière de l'ONU. | UN | ووفد بلدي ينظر بقلق عميق إلى ما أشار إليه اﻷمين العام من استمرار تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Il va sans dire que l'amélioration de la situation financière de l'ONU est tributaire du respect par les États Membres de leurs obligations envers l'Organisation. | UN | ولا ريب أن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة يتوقف على وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها للمنظمة. |
Pour ce qui est de la question de donner à l'ONU une assise financière solide, il est certes inquiétant que la situation financière des Nations Unies continue d'être déplorable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة كفالة أساس مالي فإنه لمن المؤسف حقا أن تظل الحالة المالية لﻷمم المتحدة مدعاة لﻷسف. |
Nous partageons sans réserve le point de vue selon lequel la question de la situation financière de l'Organisation et de son système de financement n'est plus strictement d'ordre financier. | UN | ونحن نؤيد تماما الفكرة القائلة بأن مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة ونظام تمويلها لم تعد مجرد مسألة مالية. |
Le bilan a été dressé à partir des quatre grands indicateurs habituellement utilisés pour évaluer l'état de santé financière de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des montants dus aux États Membres. | UN | 2 - وفي هذا التقرير، يجري النظر في الحالة المالية للأمم المتحدة استنادا إلى مؤشرات مالية رئيسية أربعة استُخدمت لقياس مدى قوة المنظمة، وهي ما يلي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، ومدفوعات المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
L'accent mis sur les activités de maintien de la paix et les autres activités connexes a eu une influence directe sur l'état des finances des Nations Unies. | UN | وكان لتركيز الاهتمام على حفظ السلم وما يتصل به من أنشطة أثر مباشر على الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |