Toutefois, si des progrès tangibles ne sont pas réalisés dans le sens de la pleine application de cette résolution, la situation le long de la Ligne bleue restera dangereusement instable. | UN | ومع ذلك، فإن عدم إحراز تقدم حقيقي في التنفيذ الكامل للقرار، ستبقى الحالة على طول الخط الأزرق هشة على نحو خطر. |
la situation le long de la frontière libano-syrienne demeure également préoccupante. | UN | لا تزال الحالة على طول الحدود اللبنانية مع سوريا مقلقة. |
la situation le long des frontières des deux pays sud-asiatiques dotés de l'arme nucléaire demeure une préoccupation mondiale. | UN | وكانت الحالة على طول حدود البلدين الحائزين للأسلحة النووية في جنوب آسيا مصدر قلق عالمي. |
Dans son rapport, la mission dit avoir constaté que la situation le long de la frontière avec la Guinée et le Sénégal était instable, et recommande de déployer environ 200 observateurs militaires. | UN | وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري. |
la situation le long de la ligne la plus méridionale de la frontière entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie demeure stable. | UN | أما الحالة على طول الحدود الجنوبية القصوى الفاصلة بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلا تزال مستقرة. |
2. Pendant la période considérée, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est restée stable pour l'essentiel. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض ظلت الحالة على طول خطى وقف إطلاق النار هادئة أساسا. |
la situation le long de la frontière entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone | UN | الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون |
La MINUL continue aussi à effectuer régulièrement des patrouilles terrestres et aériennes pour surveiller la situation le long des frontières. | UN | كذلك تواصل البعثة القيام بدوريات برية وجوية منتظمة لرصد الحالة على طول الحدود. |
Il a également évoqué la situation le long de la Ligne bleue qu'il a jugée stable et celle sur le plateau du Golan qu'il a qualifiée de calme. | UN | وذكر كذلك الحالة على طول الخط الأزرق التي رأى أنها مستقرة وعلى مرتفعات الجولان التي وصفها بأنها هادئة. |
Dans son rapport sur l’Opération des Nations Unies à Chypre, le Secrétaire général a noté que la situation le long des lignes de cessez-le-feu était restée stable au cours des six mois écoulés. | UN | ولاحظ اﻷمين العام في تقريره عن عمليات اﻷمم المتحدة في قبرص أن الحالة على طول خط وقف إطلاق النار ظلت مستقرة على مدى الشهور الستة اﻷخيرة. |
la situation le long de la frontière albanaise s'est caractérisée par un certain nombre d'incidents, y compris des échanges de coups de feu. | UN | واتسمت الحالة على طول الحدود اﻷلبانية بوقوع عدد من الحوادث، بما في ذلك حوادث تبادل إطلاق النار. |
11. La Mission d'observation irako-koweïtienne des Nations Unies observe la situation le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ١١ - وأضافت أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تقوم برصد الحالة على طول الحدود بين العراق والكويت. |
la situation le long de la frontière a fait l'objet de contacts entre les Gouvernements d'Afghanistan, de la Fédération de Russie et du Tadjikistan. | UN | وكانت الحالة على طول الحدود محل اتصالات بين حكومتي أفغانستان والاتحاد الروسي. |
Il a souligné que la crise syrienne demeurait une source de tensions au Liban et déclaré que la situation le long de la frontière continuait de susciter des inquiétudes. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن الأزمة السورية لا تزال مصدرا للتوتر في لبنان، وأن الحالة على طول الحدود مبعث للقلق. |
Comme ma délégation l'a souligné dans ses lettres précédentes, la situation le long de la Ligne bleue reste précaire. | UN | تظل الحالة على طول الخط الأزرق غير مستقرة، كما أكد ذلك وفدي في رسالة سابقة. |
2. Au cours de la période considérée, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée calme. | UN | ٢ - ظلت الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار، خلال الفترة قيد الاستعراض، هادئة. |
Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, | UN | وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة، |
Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, | UN | وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة، |
la situation à la frontière entre Israël et le Liban est très instable. | UN | 55 - وما تزال الحالة على طول الحدود بين إسرائيل ولبنان قابلة للاشتعال. |