"الحالة عن كثب" - Traduction Arabe en Français

    • la situation de près
        
    • de près la situation
        
    • la situation de très près
        
    • attentivement la situation
        
    • étroitement la situation
        
    • de très près la situation
        
    • cette situation de très près
        
    • la situation et
        
    • évolution de la situation
        
    Je suivrai la situation de près à cet égard et serai prêt à formuler des recommandations précises au vu de son évolution. UN وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة.
    Entre-temps, j'ai informé le Conseil de sécurité des préoccupations que m'inspirent les tout derniers événements ainsi que de mon intention de suivre la situation de près. UN وفي هذه اﻷثناء، أحطت مجلس اﻷمن علما بقلقي إزاء التطورات اﻷخيرة وباعتزامي أن أرصد الحالة عن كثب.
    Ces pays ne sont pas près d'oublier leur source d'inspiration. Ils suivront la situation de près. UN ولن تنسى هذه البلدان مصدر إلهامها، وستظل ترقب الحالة عن كثب.
    Les représentants de l'OMS dans les deux pays surveillent de près la situation. UN ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب.
    Pour sa part, le Groupe de États arabes suivra de près la situation, ainsi que l'incidence de tout changement de position. UN وستقوم المجموعة العربية من جهتها برصد الحالة عن كثب ومتابعة التأثير الذي يترتب على أي تغيير في المواقف.
    La SFOR continuera de suivre la situation de près au vu de la situation au Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    Ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire. UN وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont dits vivement préoccupés et ont indiqué qu'ils continueraient de suivre la situation de près. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. UN وﻷسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب.
    Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. UN ولأسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب.
    Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Les pouvoirs publics continueront à suivre la situation de près et à œuvrer en vue d'une réforme judiciaire. UN وسوف تواصل الحكومة رصد الحالة عن كثب والعمل على إصلاح القوانين.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de suivre de près la situation et de tenir le Département des affaires politiques informé. UN وستستمر إدارة شؤون السلامة والأمن في رصد الحالة عن كثب وإسداء المشورة لإدارة الشؤون السياسية على نحو يواكب آخر المستجدات.
    Ils ont demandé à la MINUS de contrôler de près la situation et de leur fournir une protection adéquate. UN ودعوا العملية المختلطة إلى رصد الحالة عن كثب وتوفير الحماية حسب الاقتضاء.
    14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. UN ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو.
    Mon Représentant spécial à Freetown continue de suivre de près la situation et d'alerter au besoin le Gouvernement. UN ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة.
    Ils ont pris note des efforts du Gouvernement indonésien et ont affirmé qu'ils continueraient à suivre de près la situation. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    L'OTAN continuera néanmoins de surveiller la situation de très près. UN بيد أنه، سيواصل الحلف رصد الحالة عن كثب.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) suit attentivement la situation. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برصد هذه الحالة عن كثب.
    Elles ont cependant souligné leur préoccupation antérieure concernant le bas niveau de la réserve opérationnelle. Elles ont prié instamment le Comité de coordination de la gestion et la direction de l'UNOPS de continuer à suivre étroitement la situation. UN وشددت الوفود، مع ذلك، على ما سبق لها الإعراب عنه من قلق إزاء انخفاض مستوى الاحتياطي التشغيلي، وحثت لجنة التنسيق الإداري وإدارة مكتب خدمات المشاريع على الاستمرار في رصد الحالة عن كثب.
    Il a assuré la Commission que le Groupe de travail suivait de très près la situation. UN وأكد الممثل أيضا للجنة أن الفريق الميداني لشبكة الموارد البشرية يرصد الحالة عن كثب.
    L'organisation suivrait cette situation de très près. UN وستتابع المنظمة الحالة عن كثب.
    Les membres ont souligné qu'ils continuaient de s'intéresser à la question et ont appelé les parties à la modération. Ils continueront de suivre de près l'évolution de la situation. UN وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة، وناشدوا الطرفين ضبط النفس، وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus