Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة. |
la situation en Bosnie-Herzégovine a continué de figurer en bonne place dans les travaux du Conseil. | UN | بقيت الحالة في البوسنة والهرسك في مقدمة البنود المدرجــة فــي جـدول أعمال المجلس. |
la situation en Bosnie-Herzégovine est extrêmement grave, tragique et incompréhensible. | UN | إن الحالة في البوسنة والهرسك خطيرة ومفجعة للغاية ولا يقبلها العقل. |
De même, la situation en Bosnie-Herzégovine préoccupe gravement la communauté internationale. | UN | تشكل الحالة في البوسنة والهرسك أيضا شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
la situation en Bosnie-Herzégovine et en Somalie continue de préoccuper tous ceux qui sont pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | لا تزال الحالة في البوسنة والهرسك وفي الصومال تسبب الانشغال لجميع الذين يؤيدون تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
Il y a un an, la présente assemblée examinait la situation en Bosnie-Herzégovine avec l'espoir que l'année 1993 apporterait une solution à ce conflit tragique. | UN | منذ عام مضى، تناولنا في الجمعية الحالة في البوسنة والهرسك بأمل أن يحقق عام ١٩٩٣ نهاية لهذا الصراع المأساوي. |
la situation en Bosnie-Herzégovine demeure une des principales préoccupations de mon pays. | UN | والحقيقة تقال أن الحالة في البوسنة والهرسك مازالت تشكل شاغلا رئيسيا لبلادي الكويت. |
Dans ce contexte, nous avons proposé que le Conseil de sécurité examine immédiatement la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اقترحنا في هذا السياق أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في الحالة في البوسنة والهرسك. |
FRANCE AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander une réunion immédiate du Conseil de sécurité pour examiner la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في البوسنة والهرسك. |
Dès le début, la situation en Bosnie-Herzégovine a constitué la question la plus importante inscrite à l'ordre du jour des réunions de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Il convient de rappeler que la situation en Bosnie-Herzégovine que nous examinons aujourd'hui est la troisième guerre qui se déroule sur le territoire de l'ancienne Yougoslavie. | UN | يجدر التذكير، بأن الحالة في البوسنة والهرسك التي نتداول بشأنها اليوم هي ثالث حرب تدور في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
C'est avec regret que nous participons à nouveau au débat sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | نأسف ﻷننا نضطر، مرة أخرى، إلى المشاركة في مناقشة عن الحالة في البوسنة والهرسك. |
sixième Sommet islamique, sur la situation en Bosnie-Herzégovine, | UN | اﻹسلامي السادس، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك |
Nous sommes également préoccupés par la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإننا نشاطر أيضا مشاعر القلق المعرب عنها بصدد الحالة في البوسنة والهرسك. |
la situation en Bosnie-Herzégovine est une crise persistante qui continue de nous bouleverser tous. | UN | إن الحالة في البوسنة والهرسك تمثل أزمة مستمرة لا تزال تهزنا جميعا. |
la situation en Bosnie sert également à nous rappeler le plus grand paradoxe de ce siècle qui tire à sa fin. | UN | إن الحالة في البوسنة تذكرة أخرى بأعظم سخرية في هذا القرن الذي نودعه. |
Toute autre décision pourrait avoir des conséquences négatives graves sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن أي إجراء آخر قد يكون له أثر سلبي خطير على الحالة في البوسنة والهرسك. |
Nous sommes saisis de la situation en Bosnie-Herzégovine à un moment critique. | UN | إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة. |
La République argentine appuie les principes fondamentaux contenus dans la résolution qui vient d'être adoptée sur la situation en Bosnie-Herzégovine et reconnaît leur bien-fondé. | UN | إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في القرار المعتمد توا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وتعتبرها عادلة. |
la situation en Bosnie-Herzégovine et aux alentours devient de plus en plus alarmante. | UN | إن الحالة في البوسنة والهرسك ومن حواليها أصبحت مثيرة للجزع بشكل متزايد. |
M. Valentin Inzko, Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, s'est alors adressé au Conseil à la suite de la publication du quarante-cinquième rapport sur la situation dans ce pays. | UN | وقدم فالنتين إنزكو، الممثل السامي للبوسنة والهرسك، إحاطة إلى المجلس في أعقاب التقرير الخامس والأربعين عن الحالة في البوسنة والهرسك. |