S'agissant de la situation en Somalie, je voudrais faire les remarques suivantes. | UN | وأود أن أدلي بالنقاط التالية فيما يتعلق بتناول الحالة في الصومال. |
Ils se sont dits de nouveau préoccupés par la situation en Somalie et par les innombrables souffrances humaines qui en résultaient. | UN | كما كرروا الإعراب عن قلقهم العميق إزاء الحالة في الصومال وما تسفر عنه من معاناة إنسانية بالغة. |
la situation en Somalie figure depuis longtemps au nombre des préoccupations du Conseil de sécurité. | UN | وما انفكت الحالة في الصومال مدرجة على جدول مجلس الأمن لوقت طويل. |
Les récents rapports de Human Rights Watch et d'Amnesty International comportent quelques recommandations utiles pour améliorer la situation en Somalie. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
Le Premier Ministre a indiqué qu'il ne considérait pas la situation en Somalie comme irréversible. Cependant, l'AMISOM devait de toute urgence être renforcée. | UN | وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة. |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وقد ثبت لديه أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
De l'avis de ma délégation, il est impératif que l'ONU se livre à une étude approfondie de tous les aspects de la situation en Somalie. | UN | ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال. |
Malheureusement, la situation en Somalie reste tragique et dangereuse. | UN | ومما يوسف له، أن الحالة في الصومال مازالت مأساوية وخطيرة. |
la situation en Somalie est un exemple frappant de catastrophes tant naturelles que causées par l'homme. | UN | إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء. |
Il est regrettable que la situation en Somalie se soit détériorée radicalement et que des membres de la force de maintien de la paix des Nations Unies aient été tués. | UN | ومن المؤسف أن الحالة في الصومال اتخذت منعطفا مأساويا نحو اﻷسوأ بمقتل أعضاء في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Malheureusement, nous avons constaté dernièrement que les données de la situation en Somalie ont changé en raison d'attaques meurtrières contre les forces des Nations Unies. | UN | غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة. |
Pour une solution politique rapide, il est essentiel d'arrêter les dérapages qui compliquent la situation en Somalie. | UN | وبغية التوصل إلى حل سياسي عاجل، من الضروري وقف أعمال التصعيد المفاجئة التي تعقد الحالة في الصومال. |
Estimant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |
Constatant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Constatant que la situation en Somalie continue à menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |
Estimant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |
Constatant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Constatant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Il faudrait encourager le recours aux appels d'offres lorsque la situation en Somalie sera redevenue normale. | UN | كما يتعين تشجيع المناقصات التنافسية بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها. |
Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Le Bureau a également suivi étroitement la situation concernant la Somalie et à l'intérieur du pays et m'a apporté son concours pour présenter des exposés périodiques et des rapports écrits au Conseil. | UN | ولقد رصد المكتب أيضا رصدا وثيقا الحالة في الصومال وما يتصل بها وساعدني في تقديم إحاطات دورية وتقارير كتابية إلى المجلس. |
L'examen de la Somalie ne s'était pas déroulé dans des circonstances ordinaires. | UN | ولذلك، لم يجر استعراض الحالة في الصومال في ظروف عادية. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur la situation dans ce pays. | UN | وفي المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الحالة في الصومال. |