la situation dans la région est devenue plus complexe à cause des nouvelles mesures réglementaires adoptées par le Royaume-Uni concernant la pêche. | UN | إن الحالة في المنطقة أصبحت أكثر تعقدا نتيجة اتخاذ المملكة المتحدة تدابير تنظيمية إضافية بشأن صيد اﻷسماك. |
Le Comité a également échangé des points de vue entre ses membres et a adopté des conclusions et des recommandations sur la situation dans la région. | UN | كما تتبادل اللجنة الآراء بين أعضائها وتعتمد الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحالة في المنطقة. |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Le Haut Commissariat indique que la situation dans la zone de sécurité située en aval du district de Gali est demeurée stable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
Je suis convaincu que cette opération permettra de stabiliser la situation dans la zone et de préserver des vies innocentes. | UN | وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء. |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Ces visites se sont poursuivies de manière régulière dans l'optique d'échanger des informations et des avis sur la situation dans la région. | UN | وقد استمر ذلك بانتظام لأغراض تبادل المعلومات والآراء بشأن الحالة في المنطقة. |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل |
Ces déclarations, comme il apparaît clairement, attirent l'attention sur la gravité de la situation dans la région et appellent Israël à mettre fin à ces violations. | UN | وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات. |
Par conséquent, la situation dans la région demeure incertaine et la perspective d'une paix durable est de plus en plus éloignée. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة في المنطقة متقلبة، ويبدو أن إمكانية إحلال السلام الدائم أبعد من أي وقت مضى. |
Depuis lors, la situation dans la zone a de nouveau été calme dans l'ensemble. | UN | ومنذ ذلك الحين عادت الحالة في المنطقة عموما الى الهدوء. |
Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة. |
Le Sous-Secrétaire général a expliqué que la situation dans la zone tampon restait calme et stable. | UN | وقال الأمين العام المساعدإن الحالة في المنطقة العازلة ما زالت هادئة ومستقرة. |
Constatant que la situation de la région continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
C'est pourquoi je tiens à souligner que les engagements pris en vue d'intégrer les pays des Balkans occidentaux à l'Union européenne doivent être honorés, d'autant que la situation dans cette région s'est améliorée. | UN | لذلك أود أن أشدد على ضرورة الوفاء بالالتزام بالتوسع صوب غرب البلقان، خصوصا أن الحالة في المنطقة تغيرت اليوم إلى الأفضل. |