"الحالة في باكستان" - Traduction Arabe en Français

    • la situation au Pakistan
        
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général de son exposé détaillé sur la situation au Pakistan et sur la crise humanitaire due aux inondations. UN كما أود أن أشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية الشاملة بشأن الحالة في باكستان والأزمة الإنسانية التي تسببت فيها الفيضانات.
    Tout en se félicitant de tels gestes, ma délégation appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue du redressement de la situation au Pakistan. UN ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان.
    Fort heureusement, la situation au Pakistan n'est pas alarmante. UN ولحسن الحظ إن الحالة في باكستان لا تبعث على القلق البالغ.
    Le Ministre vous y fait part des décisions prises par le Groupe d'action ministériel du Commonwealth chargé de l'application de la Déclaration adoptée à Harare, lors de la réunion extraordinaire qu'il a tenue à Londres le 18 octobre 1999 pour étudier la situation au Pakistan à la suite du coup d'État militaire du 12 octobre. UN وقد عُقد الاجتماع لمناقشة الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Communication concernant la situation au Pakistan à la suite du coup d'État militaire du 12 octobre 1999 UN 62 - رسالة بشأن الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    la situation au Pakistan à la suite du coup d'État militaire du 12 octobre 1999 UN رسالة بشأن الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    6. Décide de recommander que la Commission des droits de l'homme examine la situation au Pakistan à sa prochaine session. " UN " ٦- تقرر التوصية بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في الحالة في باكستان في دورتها المقبلة. "
    Il a noté que le Conseil attendait avec intérêt les exposés sur la situation au Pakistan que devaient présenter le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies et le Directeur général. UN وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الإحاطتين اللتين سيقدّمهما الممثل الدائم لبعثة باكستان لدى الأمم المتحدة والمدير التنفيذي عن الحالة في باكستان.
    Exposé sur la situation au Pakistan UN إحاطة إعلامية بشأن الحالة في باكستان
    Nous espérons que l'ONU pourra évaluer de façon adéquate et juste la situation au Pakistan, sur la base des besoins immédiats des populations sinistrées. UN ونأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من تقييم الحالة في باكستان تقييما دقيقا وعادلا وقائما على الاحتياجات الفورية للسكان المنكوبين.
    Les chefs de gouvernement ont demandé au Groupe d'action ministériel de suivre l'évolution de la situation au Pakistan et d'être prêt à recommander de nouvelles mesures au Commonwealth pour le cas où la démocratie n'était pas rapidement rétablie dans ce pays. UN 19 - وطلب رؤساء الحكومات إلى الفريق مواصلة إبقاء الحالة في باكستان قيد الاستعراض وتوصية الكمنولث بإجراءات أخرى في حال عدم إحراز تقدم سريع نحو الديمقراطية.
    Le Président a invité le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, S. E. M. Abdullah Hussain Haroon, à faire un exposé devant le Conseil d'administration sur la situation au Pakistan à la suite des inondations dévastatrices provoquées par la mousson dans son pays. UN 390 - وجه الرئيس الدعوة إلى سعادة السيد عبد الله حسين هارون، الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة، كي يُطلع المجلس التنفيذي على الحالة في باكستان إثر الفيضانات الموسمية المدمرة هناك.
    J'appelle votre attention sur les décisions prises par le Groupe d'action ministériel du Commonwealth chargé de l'application de la Déclaration adoptée à Harare lors de la réunion extraordinaire qu'il a tenue à Londres le 18 octobre 1999 pour étudier la situation au Pakistan à la suite du coup d'État militaire du 12 octobre. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى نتائج الاجتماع الخاص لفريق العمل الوزاري للكمنولث المعني باﻹعلان الصادر عن الكمنولث في هراري الذي عقد بلندن في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. وقد عقد الاجتماع للنظر في الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    1. Le Groupe d'action ministériel du Commonwealth chargé de l'application de la Déclaration adoptée à Harare s'est réuni à Marlborough House (Londres) le 18 octobre 1999 pour étudier la situation au Pakistan à la suite du coup d'État militaire du 12 octobre. UN ١ - اجتمع فريق العمل الوزاري للكمنولث المعني باﻹعلان الصادر في هراري بمارلبورو هاوس، لندن، في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ للنظر في الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Tant Oussama ben Laden, en juin 2009, que son second, Aiman al-Zawahiri (QI.A.6.01), en juillet 2009, ont publié des déclarations appelant tous les Musulmans à soutenir les extrémistes violents qui s'opposent aux Gouvernements afghans et pakistanais, en insistant particulièrement sur la situation au Pakistan. UN فقد أصدر كل من أسامة بن لادن، في حزيران/يونيه 2009، ونائبه() أيمن الظواهري (QI.A.6.01)، في تموز/يوليه 2009()، بيانين ناشدا فيهما جميع المسلمين دعم جماعات العنف المتطرفة المناهضة للحكومتين في أفغانستان وباكستان، مع التركيز بوجه خاص على الحالة في باكستان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus