En dépit du rapprochement avec les voisins de la République démocratique du Congo, la situation dans l'est du Congo demeure préoccupante. | UN | وبالرغم من التقارب فيما بين جيرانها، تظل الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
la situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Vu la détérioration de la situation à l'est du pays, il faudrait en outre qu'elles prennent des mesures urgentes pour y remédier. | UN | ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة. |
situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le processus dépendrait dans une très large mesure de l'amélioration de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وتتوقف هذه العملية إلى حد كبير على تحسن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la situation dans l'est de la République démocratique du Congo est, cependant, toujours instable. | UN | بيد أن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت غير مستقرة. |
La réunion a réaffirmé la profonde préoccupation qu'inspirent à l'Union européenne la détérioration de la situation dans l'est du Zaïre et la menace qui pèse sur la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. | UN | وأكد الاجتماع مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي العميق ازاء تدهور الحالة في شرق زائير وما تمثله من تهديد للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها. |
Les membres du Conseil sont gravement préoccupés par la détérioration alarmante de la situation dans l'est du Zaïre et par les conséquences qui en découlent pour les réfugiés, les personnes déplacées et les habitants de la région. | UN | ويساور أعضاء مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التدهور الخطير في الحالة في شرق زائير، وإزاء اﻷثر الذي يخلفه هذا التدهور على اللاجئين والمشردين وسكان المنطقة. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse relatif à la situation dans l'est du Zaïre, publié le 3 novembre 1996 par le Ministère italien des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صحفيا نشرته وزارة خارجية إيطاليا في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن الحالة في شرق زائير. |
Le Conseil pense comme le Secrétaire général que la situation dans l'est du Zaïre fait peser une menace grave sur la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | " ويتفق المجلس مع اﻷمين العام في أن الحالة في شرق زائير تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
L'attitude hypocrite du Kremlin a provoqué non seulement l'occupation d'une partie du territoire ukrainien mais aussi la déstabilisation de la situation dans l'est du pays. | UN | وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا. |
Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | عقد المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la situation dans l'est de la Libye représente la menace la plus grave pour la stabilité et donc un risque de prolifération des armes. | UN | 32 - وتشكّل الحالة في شرق ليبيا أخطر تهديد للاستقرار ولانتشار الأسلحة. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du nombre croissant de discussions consacrées à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى زيادة المناقشات مع البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les membres du Conseil ont dit partager la préoccupation du Secrétaire général devant la détérioration persistante de la situation dans l'est de l'Ukraine et dans la péninsule de Crimée. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن مشاركتهم الأمين العام الشعور بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في شرق أوكرانيا وفي شبه جزيرة القرم. |
Le Secrétaire général adjoint a fait observer que cet incident rappelait la gravité de la situation dans l'est de l'Ukraine, le conflit touchant désormais des pays et des familles bien au-delà des frontières ukrainiennes. | UN | ولاحظ وكيل الأمين العام أن هذا الحادث يذكّر بهشاشة الحالة في شرق أوكرانيا، وأن تلك الحالة أثرت على بلدان وأسر خارج حدود أوكرانيا. |
Mise à jour sur la situation dans l'est de l'Ukraine au 7 novembre 2014 | UN | معلومات مستكملة عن الحالة في شرق أوكرانيا في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014 |
B. Sur la situation à l'est de la République démocratique du Congo (RDC) et les relations entre la RDC et le Rwanda | UN | باء - عن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والعلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |
Mois de mars : à l’aéroport international de Ndjili furent confisqués des exemplaires de l’édition internationale du journal Le Soft, parce que le journal contenait un article sur la situation à l’est du pays. | UN | وفــي شهر آذار/ مـارس: صودرت فـي مطـار إنغيلـي الدولـي نسخ مـن الطبعة الدولية لجريدة " لو سوفت " ، نظرا لكونها تحتوي على مقال بشأن الحالة في شرق البلاد. |
situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |