Un mécanisme permanent destiné à suivre l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie a été mis en place à la suite d’une décision prise par le Forum du Pacifique Sud en 1991. | UN | وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١. |
C’est dans le même esprit que, cette année encore, je me propose d’évoquer la situation en Nouvelle-Calédonie. | UN | بهذه الروح ذاتها، أود أن أتعرض في هذه السنة أيضا إلى الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
Le représentant de la France a dit que, par souci de transparence, son pays s’était efforcé de diffuser les informations les plus complètes sur la situation en Nouvelle-Calédonie. | UN | ٢٩ - وقال ممثل فرنسا إن بلده قد سعت، توخيا للشفافية، إلى نشر أوفى المعلومات الممكنة بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
J’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance l’autorisation de m’exprimer devant votre commission, en tant que Président du FLNKS, sur la situation de la Nouvelle-Calédonie après la signature des Accords de Nouméa. | UN | أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نوميا. |
19. Le représentant de l'Australie, quant à lui, a dit que son pays accordait une importance particulière à la situation de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ١٩ - وقال ممثل استراليا، إنه من جانبه، يعلق بلده أهمية خاصة على الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
la situation en Nouvelle-Calédonie découlait largement du fait qu’ils ne participaient pas équitablement à la conduite des affaires politiques, sociales et économiques. | UN | ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم. |
la situation en Nouvelle-Calédonie découlait largement du fait qu’ils ne participaient pas équitablement à la conduite des affaires politiques, sociales et économiques. | UN | ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم. |
Le Comité s’est félicité de l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie et de la signature des Accords de Nouméa, en date du 5 mai 1998. | UN | ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Nous avons profité de ce que nous étions assis tous ensemble à la façon traditionnelle des Mélanésien pour nous enquérir, auprès de nos collègues du FLNKS, de la situation en Nouvelle-Calédonie. | UN | وانتهزنا هذه الفرصة، ونحن جالسون معا بالطريقة الميلانيزية التقليدية، لكي يقوم زملاؤنا من جبهة الكاناك بإطلاعنا على الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
“Depuis plusieurs années, la délégation française informe la Quatrième Commission de la situation en Nouvelle-Calédonie, et notamment de l’application des Accords de Matignon. | UN | " لم ينفك الوفد الفرنسي، منذ سنوات عديدة، يقوم بإعلام اللجنة الرابعة بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة ولا سيما بشأن تطبيق اتفاقات ماتينيون. |
La mission recommande au Comité spécial de continuer de suivre de près l'évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie dans le contexte de l'application de l'Accord de Nouméa et de son expiration en 2019, et de formuler, selon qu'il conviendra, des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale. | UN | 122 - وتوصي البعثة بأن تواصل اللجنة الخاصة رصد الحالة في كاليدونيا الجديدة عن كثب في سياق تنفيذ اتفاق نوميا واحتمال انتهاء مدته في عام 2019 وإطلاع الجمعية العامة على المستجدات عند الاقتضاء. |
b Le Gouvernent français n'a pas communiqué d'informations en vertu de l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte, mais il a transmis au Secrétariat un rapport sur la situation en Nouvelle-Calédonie en 2002. | UN | (ب) لم تقدم حكومة فرنسا معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، غير أنها وفرت للأمانة العامة تقريرا عن الحالة في كاليدونيا الجديدة في عام 2002. |
b Le Gouvernent français n'a pas communiqué d'informations en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, mais il a transmis au Secrétariat un rapport sur la situation en Nouvelle-Calédonie en 2001. | UN | (ب) لم تقدم حكومة فرنسا معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، غير أنها وفرت للأمانة العامة تقريرا عن الحالة في كاليدونيا الجديدة في عام 2001. |
b Le Gouvernement français n'a pas encore communiqué de renseignements en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, mais il a transmis au Secrétariat un rapport sur la situation en Nouvelle-Calédonie en 1999. | UN | (ب) لم تقدم حكومة فرنسا معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، غير أنها وفرت للأمانة العامة تقريرا عن الحالة في كاليدونيا الجديدة في عام 1999. |
d Le Gouvernent français n'a pas encore communiqué d'informations en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies mais il a transmis au Secrétariat un rapport sur la situation en Nouvelle-Calédonie en 1999. | UN | (ب) لم تقدم حكومة فرنسا معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، غير أنها وفرت للأمانة العامة تقريرا عن الحالة في كاليدونيا الجديدة في عام 1999. |
À la même séance, le représentant de la France a déclaré qu’il souhaitait évoquer la situation en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Matignon tout en renouvelant les réserves de sa délégation au sujet de la compétence de la Commission concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | ١٨ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل فرنسا ببيان أبدى فيه رغبته في إبلاغ اللجنة عن الحالة في كاليدونيا الجديدة منذ التوقيع على اتفاقات ماتينيون، مؤكدا في الوقت ذاته من جديد على تحفظات وفده بشأن اختصاص اللجنة في البت في مسائل تتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
b Le Gouvernent français n'a pas communiqué d'informations en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, mais il a transmis au Secrétariat un rapport sur la situation en Nouvelle-Calédonie en 2000. | UN | (ب) لم تقدم حكومة فرنسا معلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، غير أنها وفرت للأمانة العامة تقريرا عن الحالة في كاليدونيا الجديدة في عام 2000. |
J’ai donc l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance l’autorisation de m’exprimer devant votre commission, en tant que Président du FLNKS, sur la situation de la Nouvelle-Calédonie après la signature des Accords de Nouméa. | UN | أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نومتشا. |
Pour éviter que ces faits, tout indéniables qu'ils soient, ne servent d'arguments en faveur du colonialisme, il convenait de rappeler la situation de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ولكن في حالة تفسير هذه الحقائق التي لا يمكن إنكارها على أنها دفاع عن الاستعمار، فينبغي النظر في الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
19. De son côté, le représentant de l'Australie a déclaré qu'en tant que nation du Pacifique Sud, l'Australie attachait une importance particulière à la situation de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ١٩ - وذكر ممثل استراليا من جانبه أن استراليا بوصفها دولة من دول جنوب المحيط الهادئ تعلق أهمية خاصة على الحالة في كاليدونيا الجديدة. |
Le séminaire consacré aux régions du Pacifique qui a eu lieu en 2010 à Nouméa a donné l'occasion au Comité spécial de la décolonisation d'avoir des informations de première main sur la situation de la Nouvelle-Calédonie. | UN | 8 - وأردف قائلا إن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عُقدت في عام 2010 في نوميا قد أتاحت للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار فرصة للتعرف بصورة مباشرة على الحالة في كاليدونيا الجديدة. |