"الحالى" - Traduction Arabe en Français

    • actuelle
        
    • actuel
        
    • présent
        
    • DE NOS
        
    • instant
        
    • pour le
        
    Le but est de déplacer 1,8 million de crabes de leur résidence actuelle du District 9 vers un endroit plus sûr et meilleur Open Subtitles و هى نقل 1.8 مليون مخلوق من مسكنهم الحالى فى المقاطعة 9 إلى مكان أفضل و أكثر أماناً
    On a souligné que seuls les articles 5 et 21 de la version actuelle du projet étaient consacrés à la codification de la responsabilité internationale. UN على أن المادتين ٥ و ٢١ من المشروع الحالى هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.
    Promulguée en septembre 1971, la Constitution actuelle affirme le principe de la souveraineté exclusive du peuple qu'elle établit comme la source de tout pouvoir. UN وفى سبتمبر سنة 1971 صدر الدستور الحالى الذى أرسى مبدأ السيادة للشعب وحده.
    Je vais parler à l'actuel locataire et lui donner son congé... Open Subtitles حسنا سأتحدث الى المستأجر الحالى و اعلمه ان الوقت حان
    Tu as devant toi l'ancien, actuel et potentiellement futur PDG de Pied Piper. Open Subtitles حسناً, أنت تنظر إلى المدير التنفذى السابق و الحالى
    On doit se concentrer sur ce qui se passe dans le moment présent. Open Subtitles نحتاج أن نركز على ما يحدث فى الوقت الحالى.
    -Elle va bien, et elle est sortie pour l'instant. Avec l'un DE NOS associés. Open Subtitles انها بالخارج فى الوقت الحالى مع أحد مرافقينا
    Pour l'instant, il a pas l'air très content de me voir. Open Subtitles فى الوقت الحالى , هو لا يبدو سعيداً برؤيتى
    On doit suspendre toute tentative de sauvetage pour le moment. Open Subtitles نحن مضطريين لإيقاف أى عملية إنقاذ بالوقت الحالى
    Ordinateur, carte. Position actuelle. Open Subtitles أيها الكمبيوتر، حدد موقعنا الحالى على الخريطة
    "Adresse actuelle : inconnue. Numéro de téléphone : inconnu." Open Subtitles العنوان الحالى غير معروف رقم الهاتف غير معروف
    Si tu prenais le temps d'analyser la situation actuelle, tu changerais d'idée. Open Subtitles أعتقد بأنكِ اذا نظرتى الى وضعنا الحالى ربما تعيدين التفكير
    Par le passé, je me suis adressé à vous de manière individuelle mais la situation actuelle nécessite toute la sagesse de ce groupe. Open Subtitles في الماضى، كنت اتواصل مع كل واحدة فيكم بشكل منفرد ولكن اعتقد ان الوضع الحالى يتطلب الحكمة الجماعية للمجموعة
    je vois que vous ne comprenez pas la situation actuelle. Open Subtitles أنا أرى أنكى لازلتى لا تملكين رؤية واضحة للموقف الحالى
    Ecoute, notre situation actuelle aurait pu facilement être évitée. Open Subtitles انظري, وضعنا الحالى كان من الممكن تجنبه.
    A l'heure actuelle, toute divulgation aux Russes serait fatale. Open Subtitles اى تسريبات الى الروس عما نعلمه فى الوقت الحالى, قد يكون خطيرا
    Qui est l'actuel président des États-Unis ? Open Subtitles من هو الرئيس الحالى للولايات المُتحدة الأمريكية ؟
    Compte tenu du climat actuel, cela pourrait être vu comme germanique. Open Subtitles فى ظل المناخ الحالى ربما يٌنظر إليه و كأنه تيوتونى
    "Kim Tan est l'ex petit-ami de Lee Bo Na. Voilà son petit-ami actuel." Open Subtitles .فى امريكا هى قدمت كيم تان على انة صديق لى بو نا السابق وانا كالصديق الحالى
    Si je le peux, Votre honneur, malgré le passé judiciaire de M. Egan, son récent comportement montre qu'il est à présent devenu un membre honnête de la communauté en tant que patron d'une société. Open Subtitles إذا سمحتى لى ، حضرة القاضية بالرغم من السجل السابق للسيد إيجان سلوكه الحالى يُظهر أنه قد أصبح الآن
    Elle mélange le présent et le passé, ce qui indique une tromperie inconsciente. Open Subtitles لقد خلطت بين ماضيها و الوقت الحالى مما يظهر خداع لا واعى
    - MOYEN-ORIENT DE NOS JOURS Open Subtitles - الشرق الاوسط الوقت الحالى‏
    Ce qu'on sait pour l'instant, c'est qu'à environ 1 1 h 08 ce matin, un... Open Subtitles أما فى الوقت الحالى نعرف أنه فى الساعة 11: 8 صباح اليوم
    C'est la seule façon de les protéger pour le moment. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لنتمكن من حمايتم بالوقت الحالى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus