"الحالية لمشروع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • actuel du projet d'article
        
    • actuelle du projet d'article
        
    Il a été noté, en réponse, que le libellé actuel du projet d'article traitait ces questions de manière simple et satisfaisante. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    D'aucunes ont également rappelé que le libellé actuel du projet d'article 4 était appuyé par une vaste majorité de délégations. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    En tel cas, le libellé actuel du projet d'article 22 empêcherait l'organisation d'invoquer l'état de nécessité pour préserver l'intérêt essentiel ainsi mis en danger. UN وفي هذه الظروف، فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 22، سوف تترك المنظمة بدون لجوء إلى ادعاء الضرورة من أجل حماية المصلحة الأساسية المهددة بالخطر.
    La formulation actuelle du projet d'article 43 est toutefois en décalage avec la logique du projet d'articles, qui concerne la responsabilité des organisations internationales et non celle des États. UN بيد أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 43 لا يتمشى مع منطق مشاريع المواد، الذي يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، لا الدول.
    Il considère que la Commission souhaite conserver la formulation actuelle du projet d'article et les définitions connexes. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة والتعريفين المتصلين بها.
    La version actuelle du projet d'article 32 doit donc être conservée. UN وبالتالي فإن النسخة الحالية لمشروع المادة 32 ينبغي أن تظل كما هي.
    Le libellé actuel du projet d'article supplémentaire et la variante présentée dans la note soulèvent plus de questions qu'ils n'en règlent et appellent un complément d'examen. UN والصياغة الحالية لمشروع المادة التكميلية والصيغة المقدمة في الحاشية تثيران أسئلة أكثر مما تنويان حلهـا وتتطلبان مزيدا من المداولات.
    Il a été répondu que le libellé actuel du projet d'article 14 était le fruit d'un compromis et que l'insertion d'une référence à une obligation du chargeur prêterait à confusion, en particulier dans le contexte du chapitre 8, qui traitait des obligations du chargeur envers le transporteur. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية لمشروع المادة 14 تمثل حلا وسطا وإن إدراج إشارة إلى مسؤولية الشاحن سيؤدي إلى الالتباس، ولا سيما في سياق الفصل 8، الذي يتناول التزامات الشاحن تجاه الناقل.
    Bien que sa délégation ait tendance à préconiser que l'on conserve la solution de compromis et le libellé actuel du projet d'article 81, elle pourrait envisager une modification plus limitée. UN وأردف قائلا إنه رغم أن وفده يميل إلى تفضيل الإبقاء على الحل التوافقي والاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة 81، فإن بإمكانه التفكير في تعديل محدود.
    Le texte actuel du projet d’article 49 pourrait laisser supposer que les seuls éléments pertinents dans l’application du critère de proportionnalité aux contre-mesures sont le degré de gravité du fait internationalement illicite et ses effets sur l’État lésé. UN ولعل الصياغة الحالية لمشروع المادة ٤٩ تشير إلى أن الاعتبارات الوحيدة الوثيقة الصلة بالموضوع في تطبيق معيار التناسب على التدابير المضادة تتمثل في درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    La délégation chilienne juge donc le libellé actuel du projet d'article 15 (Cessation de l'assistance extérieure) inacceptable. UN وبناء على ذلك يجد وفده أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 15 (إنهاء المساعدة) صيغة غير مقبولة.
    La délégation singapourienne note avec satisfaction que le libellé actuel du projet d'article 23 (Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée) remédie à cet inconvénient. UN وأعرب عن سرور وفده لأن يلاحظ أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر) قد صححت هذا المفهوم الخاطئ الأخير.
    La délégation tchèque est satisfaite du libellé actuel du projet d'article premier, mais le projet d'article 2 se borne à répéter le principe énoncé par l'article précédent. UN 52 - وأعرب عن ارتياح وفده للصياغة الحالية لمشروع المادة 1، غير أن مشروع المادة 2 يكرر فقط المبدأ الوارد في المادة السابقة.
    M. Delebecque (France) dit que, bien que la disposition ait été controversée dès le début, sa délégation estime que le compromis réalisé dans le Groupe de travail est acceptable, même s'il n'est pas parfait, et se prononce en faveur du maintien du libellé actuel du projet d'article 82. UN 17- السيد دليبيك (فرنسا): قال إنه رغم أن النص كان موضع جدل منذ البداية، فإن وفده يرى أن الحل الوسط الذي توصل إليه الفريق العامل هو حل مقبول، حتى وإن لم يكن مثاليا، وأعلن أنه يؤيد الإبقاء على الصياغة الحالية لمشروع المادة 82.
    M. Kim Bong-hyun (République de Corée) fait savoir que sa délégation a levé son opposition au libellé actuel du projet d'article 13 et appuie son approbation. UN 1 - السيد كيم بونغ - هيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده سحب اعتراضاته على الصياغة الحالية لمشروع المادة 13 وأيد الموافقة عليها.
    Certaines délégations ont appuyé la rédaction actuelle du projet d'article 8. UN 83 - أيدت بعض الوفود الصيغة الحالية لمشروع المادة 8.
    Qui plus est, la formulation actuelle du projet d'article 39 s'écarte de l'idée générale sous-tendant les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تقع الصيغة الحالية لمشروع المادة 39 خارج المفهوم العام لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    a) Cela permettrait d'éviter les incohérences et les imprécisions de la formulation actuelle du projet d'article 39; UN (أ) يتفادى الاقتراح ما سلف ذكره من أوجه التناقض والقصور التي تعتري الصيغة الحالية لمشروع المادة 39؛
    Le Président souhaite savoir si la formulation actuelle du projet d'article 11, qui est la même que celle de l'article 9 de la version du Règlement de 1976, pose des problèmes en pratique. UN 48 - الرئيس: أعرب عن رغبته في أن يعرف ما إذا كانت الصيغة الحالية لمشروع المادة 11، التي تتفق مع صيغة المادة 9 من نسخة القواعد التي صدرت في عام 1976، قد أثارت أية مشكلات في الواقع العملي.
    Le Président dit que le caractère restrictif de la formulation actuelle du projet d'article 11 ne paraît pas avoir de conséquences réelles, puisqu'une partie ne peut invoquer ce qui est connu depuis toujours pour procéder à une récusation. UN 50 - الرئيس: قال إنه لا يبدو أن الطبيعة التقييدية للصيغة الحالية لمشروع المادة 11 لها أية آثار حقيقية وذلك بالنظر إلى أنه لا يمكن لأي طرف أن يعتمد على ما كان معروفاً بالفعل كي يقدِّم اعتراضاً.
    M. Cheong Hae-yong (République de Corée) dit que sa délégation penche pour la version actuelle du projet d'article 14. UN 63- السيد تشونغ هاي-يونغ (جمهورية كوريا): قال إن وفده يؤيد الاحتفاظ بالصيغة الحالية لمشروع المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus