"الحالية لمنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • en exercice de l'
        
    • actuelles de l'
        
    • en vigueur de l'
        
    Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine à la suite de la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية على إثر استئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا
    C'est avec une profonde préoccupation que la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a appris, ce jour, la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN علمت الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية اليوم بقلق بالغ باستئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine au sujet du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN بيان الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Le rapport de la Réunion d'experts avait relevé, dans les règles actuelles de l'OMC en matière de lutte contre le dumping, d'importantes lacunes auxquelles il fallait remédier. UN وقال إن تقرير اجتماع الخبراء يركّز على أوجه نقص هامة في قواعد مكافحة الإغراق الحالية لمنظمة التجارة العالمية، وإنه من الضروري إجراء تغييرات في هذا الصدد.
    En dépit des difficultés, l'enjeu principal consiste à assurer la meilleure représentativité possible, au sein du Conseil de sécurité, des diverses composantes actuelles de l'Organisation des Nations Unies, en particulier des pays en développement. UN وعلى الرغم من الصعوبات، فإن الرهان الأساسي يكمن في ضمان تمثيلية أفضل لمختلف المكونات الحالية لمنظمة الأمم المتحدة داخل مجلس الأمن، لا سيما الدول السائرة في طريق النمو.
    La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.
    Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine UN البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية
    À cet égard, la présidence en exercice de l'OUA tient à souligner ce qui suit : UN في هذا الخصوص تود الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية التأكيد على ما يلي:
    Pour terminer, nous exprimons notre reconnaissance à la Pologne pour le travail remarquable qu'elle a accompli en tant que Président en exercice de l'OSCE. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا لبولندا على عملها البارز بوصفها الرئيسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Président du Rwanda a convoqué un sommet régional à Kigali auquel ont participé un certain nombre de responsables africains, y compris un envoyé égyptien de haut niveau représentant le Président en exercice de l'OUA. UN هذا وقد دعا رئيس رواندا إلى قمة إقليمية فـي كيغالـي شــــارك فيهـا عــدد مــن المسؤولين الافريقيين من بينهـــم مبعوث مصري رفيع المستوى ممثلا للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الافريقية.
    En tant que Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je voudrais souligner un certain nombre de réalisations importantes de l'OSCE cette année. UN وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة.
    Monsieur le Secrétaire général, En ma qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), j'ai le plaisir de vous faire part des progrès considérables et encourageants qui viennent d'être enregistrés sur la question des armes légères dans le cadre de l'OSCE. UN بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    — Burkina Faso, en tant que Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA); UN - بوركينا فاصو بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Communiqué de la présidence en exercice de l'OUA au sujet des discussions indirectes entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN بيان صادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن المناقشات غير المباشرة التي جرت بين إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر
    Les règles et disciplines actuelles de l'OMC servent de rempart contre le protectionnisme et la discrimination dans le commerce international. UN 48- وتوفر القواعد والضوابط الحالية لمنظمة التجارة العالمية الوقاية من سياسات الحماية والتمييز في مجال التجارة الدولية.
    64. Les règles actuelles de l'OMC n'interdisent pas l'utilisation des taxes à l'exportation. UN 64- ولا تحظر القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية فرض رسوم تصدير.
    Dans le même esprit, nous voudrions réitérer notre appel pour que les négociations actuelles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur l'accès aux marchés des produits agricoles et non agricoles accordent une attention spéciale aux produits d'intérêt particulier pour les pays en développement sans littoral, comme stipulé dans le Programme d'action d'Almaty. UN وعلى نفس النحو، نود أن نكرر دعوتنا للمفاوضات الحالية لمنظمة التجارة العالمية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق للسلع الزراعية وغير الزراعية إلى إيلاء اهتمام خاص لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية ومصالحها الخاصة، كما نص على ذلك برنامج عمل ألماتي.
    e) Politiques et directives actuelles de l'OMS et activités relatives au DDT et à la lutte contre les vecteurs pathogènes; UN (ﻫ) السياسات والمبادئ التوجيهية والأنشطة الحالية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمادة الـ دي. دي.
    Les politiques actuelles de l'OMS sur la gestion intégrée des vecteurs et la lutte contre le paludisme préconisent l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides et la pulvérisation à effet rémanent dans les habitations dans les zones de transmission stables et instables. UN أما السياسات الحالية لمنظمة الصحة العالمية المعنية بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض ومكافحة الملاريا، فتؤيد استخدام الشبكات المعالجة بالمبيدات الحشرية، والرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، وذلك في مناطق انتقال العدوى المستقرة وغير المستقرة على السواء.
    S'agissant de l'application des accords et décisions actuelles de l'OMC, nous soulignons la nécessité de résoudre en particulier les difficultés et les contraintes en matière de ressources auxquelles font face les pays en développement en vue de remplir leurs obligations au titre de ces accords et décisions. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، نؤكد على ضرورة التصدي بشكل خاص للصعوبات والقيود المتعلقة بالموارد التي تواجهها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات والقرارات.
    La résolution a raffermi les instruments en vigueur de l'OIT et donné un nouvel élan aux efforts déployés pour éliminer le travail des enfants. UN وذكر أن هذا قد عزز الصكوك الحالية لمنظمة العمل الدولية وأعطى دفعة جديدة للجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus