Le système actuel de financement des activités des Nations Unies repose surtout sur les quotes-parts et sur les contributions volontaires des États Membres. | UN | أما النظام الحالي لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة فيعتمد اعتمادا كبيرا على الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء وتبرعاتها. |
Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. | UN | وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
(M. Cardenas, Argentine) système actuel de financement des activités de l'Organisation, et notamment d'améliorer les procédures de vérification des comptes et de contrôle budgétaire. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر، على أساس الاستعجال الشديد، في وسائل تعزيز النظام الحالي لتمويل أنشطة المنظمة، وخاصة تحسين إجراءات مراجعة الحسابات ومراقبة الميزانية. |
Nous sommes persuadés que la CNUCED peut jouer un rôle de premier plan dans le réexamen de la structure actuelle du financement du développement, afin de créer des mécanismes, au sein du système multilatéral comme dans les accords bilatéraux d'assistance, qui évitent à l'avenir l'accumulation de la dette extérieure des pays pauvres. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن بوسع الأونكتاد أن يلعب دوراً هاماً في إلقاء نظرة جديدة على الهيكل الحالي لتمويل التنمية، من أجل إقامة آليات داخل النظام المتعدد الأطراف واتفاقات المساعدة الثنائية تحول دون تراكم الدين الخارجي على البلدان الفقيرة في المستقبل. |
18. Décide de maintenir le niveau de financement actuel pour les consultants et les experts ; | UN | 18 - تقرر المحافظة على المستوى الحالي لتمويل الخبراء الاستشاريين والخبراء؛ |
d) Détermine si les ressources actuellement consacrées à la formation sont suffisantes et si les résultats obtenus sont satisfaisants, compte tenu de la priorité accordée au perfectionnement du personnel; | UN | (د) استعراض ما إذا كان المستوى الحالي لتمويل التدريب والنتائج متسقة مع الأولوية المعطاة لتطوير الموظفين؛ |
III. Stratégie actuelle de financement des charges | UN | ثالثا - النهج الحالي لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le dispositif actuel de financement des opérations de maintien de la paix, qui a bien servi l'Organisation depuis près de trois décennies, doit être maintenu en attendant le résultat de ces discussions et les opérations de maintien de la paix en cours ne doivent pas être menacées par des querelles politiques entre les États Membres. | UN | ويتعيّن الإبقاء على الترتيب الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام الذي وفى بأغراض المنظمة طيلة حوالي ثلاثة عقود من الزمن بانتظار النتائج التي ستتوصل إليها هذه المناقشات. |
Le système actuel de financement des opérations de paix, qui tient compte de la responsabilité spéciale des membres permanents du Conseil de sécurité, doit être conservé tel quel. | UN | ودعا إلى استمرار العمل دون تغيير بالنظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، والذي يركز على المسؤولية الخاصة للدول الأعضاء لمجلس الأمن. |
Dans le cadre du système actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les pays du groupe D se voient accorder une réduction de 90 % et les pays du groupe C une réduction de 80 %. | UN | فبموجب النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، تتـلقى المجموعة دال خصـما قدره ٩٠ في المائة وتتلقى المجموعة جيم خصما قدره ٨٠ في المائة. |
Le système actuel de financement des travaux de recherche-développement est largement tributaire de l'octroi de droits exclusifs de propriété intellectuelle qui incite les investisseurs privés à s'intéresser à la mise au point de technologies et d'innovations. | UN | ويعتمد النظام الحالي لتمويل البحث والتطوير، إلى حد كبير، على منح حقوق ملكية فكرية حصرية كحافز على الاستثمار الخاص في توليد التكنولوجيا والابتكار. |
Le système actuel de financement du développement n'a pas tenu ses engagements et n'a pas la cohérence voulue avec les autres initiatives connexes des Nations Unies. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن النظام الحالي لتمويل التنمية قد فشل في تنفيذ الالتزامات وهو غير متسق مع مبادرات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Consciente des imperfections du système actuel de financement des opérations de maintien de la paix, l'Union européenne est prête à examiner les moyens de l'améliorer afin, notamment, d'éviter que des missions ne connaissent des déficits de trésorerie. | UN | واعترافاً بأوجه القصور في النظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة التحسينات الممكنة، ولا سيما من أجل تجنب نقص في الأموال في كل من البعثات. |
Nous sommes persuadés que la CNUCED peut jouer un rôle de premier plan dans le réexamen de la structure actuelle du financement du développement, afin de créer des mécanismes, au sein du système multilatéral comme dans les accords bilatéraux d'assistance, qui évitent à l'avenir l'accumulation de la dette extérieure des pays pauvres. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن بوسع الأونكتاد أن يلعب دوراً هاماً في إلقاء نظرة جديدة على الهيكل الحالي لتمويل التنمية، من أجل إقامة آليات داخل النظام المتعدد الأطراف واتفاقات المساعدة الثنائية تحول دون تراكم الدين الخارجي على البلدان الفقيرة في المستقبل. |
Architecture actuelle du financement des forêts | UN | بـــاء - الهيكل الحالي لتمويل الغابات |
B. Architecture actuelle du financement des forêts | UN | باء - الهيكل الحالي لتمويل الغابات |
18. Décide de maintenir le niveau de financement actuel pour les consultants et les experts; | UN | 18 - تقرر المحافظة على المستوى الحالي لتمويل الخبراء الاستشاريين والخبراء؛ |
On trouvera indiqué au tableau 2 ci-dessous le montant des dépenses prévues jusqu'au 31 décembre 2015, ventilées par exercice biennal/année et comparées au profil de financement actuel pour le projet, qui est basé sur le projet de budget initial d'un montant de 315 792 300 dollars (voir A/64/380). | UN | 94 - وفي الجدول 2 أدناه، ترد تفاصيل الاحتياجات المقدرة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015 حسب كل فترة سنتين أو فترة سنة، وتقارن بالنموذج الحالي لتمويل المشروع، الذي يستند إلى الميزانية المقترحة الأصلية البالغة 300 792 315 دولار (انظر A/64/380). |
d) Détermine si les ressources actuellement consacrées à la formation sont suffisantes et si les résultats sont satisfaisants, compte tenu de la priorité accordée au perfectionnement du personnel; | UN | (د) استعراض ما إذا كان المستوى الحالي لتمويل التدريب والنتائج يتسقان مع الأولوية المعطاة لتنمية قدرات الموظفون؛ |
d) Examen des ressources actuellement consacrées à la formation et des résultats obtenus. Le Secrétaire général attache une grande importance à la question du perfectionnement et de la formation du personnel qui est considérée comme faisant partie intégrante du programme de réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | (د) استعراض المستوى الحالي لتمويل التدريب والنتائج - يعلق الأمين العام أهمية كبرى على المسائل المتصلة بتطوير الموظفين وبالتعلم، التي تعد جزءا لا يتجزأ من برنامجه لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
III. Stratégie actuelle de financement des charges à payer au titre | UN | ثالثا - النهج الحالي لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Nous sommes profondément préoccupés par l'insuffisance du niveau actuel du financement consacré au développement. | UN | ومما يثير قلقنا العميق عدم كفاية المستوى الحالي لتمويل التنمية. |
2. La Conférence des Parties a également pris note des informations données sur l'état du financement des projets à part entière et de moyenne envergure, des activités au titre du programme de microfinancements, des activités habilitantes et des activités de préparation de projets. | UN | 2- كما أحاط المؤتمر علماً بالمعلومات المقدمة عن المستوى الحالي لتمويل المشاريع الكاملة والمتوسطة الحجم، وأنشطة برنامج المنح الصغيرة، والأنشطة التمكينية وأنشطة إعداد المشاريع. |