5. On trouvera ci-après la composition actuelle de la Cour et un exposé de la procédure qui sera suivie à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité pour pourvoir à la vacance. | UN | ٥ - ويرد أدناه التكوين الحالي للمحكمة والاجراء المتبع في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لملء الشواغر. |
5. La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en vue de pourvoir le poste vacant sont décrites ci-dessous. | UN | ٥ - وفيما يلي التكوين الحالي للمحكمة والاجراء المتبع في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لشغل الشاغر. |
5. La composition actuelle de la Cour internationale de Justice et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité pour pourvoir le siège devenu vacant sont décrites ci-après. | UN | ٥ - ويرد أدناه التكوين الحالي للمحكمة واﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن لملء الشاغر. |
La première partie reprendrait le statut actuel du Tribunal administratif des Nations Unies, modifié selon que de besoin par l'Assemblée générale, et s'appliquerait à la Cour d'appel siégeant en première instance. | UN | يتكون الجزء الأول من النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، رهناً بأي تنقيحات ضرورية تجريها الجمعية العامة، وسيطبق على محكمة الاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية. |
Le Greffier fournit également tous autres éléments d'information qui peuvent utilement renseigner sur la situation financière du Tribunal à la date considérée. | UN | ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الحالي للمحكمة. |
Il est à noter que le Président actuel de la Cour suprême est une femme, le juge Dorit Beinisch. | UN | ويلاحَظ أن الرئيس الحالي للمحكمة العليا امرأة، هي القاضية دوريت باينيش. |
Les juges ne doutent pas qu'on peut trouver une solution pratique dans la structure actuelle du Tribunal et voient donc dans les recommandations non des propositions radicales mais des suggestions utiles, auxquelles il peut être donné suite. | UN | والقضاة على يقين بأنه يمكن إيجاد حلول عملية في إطار الهيكل الحالي للمحكمة وبناء على ذلك فهم يعتبرون أن المقترحات ليست جذرية، بل هي مقترحات مفيدة ينبغي الأخذ بها. |
6. La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité pour pourvoir le siège devenu vacant sont décrites ci-après. | UN | ٦ - ويرد أدناه التكوين الحالي للمحكمة واﻹجراء المتبع في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن لملء الشاغر. |
5. La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité pour pourvoir le siège devenu vacant sont décrites ci-après. | UN | ٥ - ويرد فيما يلي وصف للتكوين الحالي للمحكمة ولﻹجراءات المتبعة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لملء الشاغر. |
La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en vue de pourvoir le poste vacant sont décrites ci-dessous. | UN | 6 - ويرد أدناه بيان للتكوين الحالي للمحكمة والإجراءات المتبعة في الجمعية العامة ومجلس الأمن لشغل المنصب الشاغر. |
La Republika Srpska soutient que la Cour de Bosnie-Herzégovine et, partant, le Parquet de Bosnie-Herzégovine au niveau de l'État fédéral, sont inconstitutionnels, de même que la compétence actuelle de la Cour. | UN | ويعكس ذلك موقف جمهورية صربسكا الذي يقول بعدم دستورية محكمة البوسنة والهرسك على مستوى الدولة، وبالتالي أيضا عدم دستورية مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، وعدم دستورية الاختصاص الحالي للمحكمة. |
La composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en vue de pourvoir le poste vacant sont décrites ci-dessous. | UN | 6 - ويرد أدناه بيان للتكوين الحالي للمحكمة والإجراءات المتبعة في الجمعية العامة ومجلس الأمن لشغل المنصب الشاغر. |
L'Assemblée est également saisie du document A/48/432-S/26489, qui contient le mémorandum du Secrétaire général sur la composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en ce qui concerne l'élection. | UN | وأمام الجمعية العامــة أيضــا الوثيقة A/48/432-S/26489 التي تتضمن مذكرة اﻷمين العام بشأن التكوين الحالي للمحكمة واﻹجراءات التي يتعيـــن اتباعهـــا في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخابات. |
L'Assemblée est également saisie du document A/54/305, qui contient le mémorandum du Secrétaire général sur la composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en ce qui concerne l'élection. | UN | ومعروض على الجمعية أيضا الوثيقة A/54/305 التي تتضمن مذكرة من اﻷمين العام عن التكوين الحالي للمحكمة وتبين اﻹجراء الذي سيتبع في الجمعية ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
L'Assemblée est également saisie du document A/51/333, qui contient le mémorandum du Secrétaire général sur la composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en ce qui concerne l'élection. | UN | ومعروض على الجمعية أيضا الوثيقة A/51/333 التي تتضمن مذكرة من اﻷمين العام عن التكوين الحالي للمحكمة وتبين اﻹجراء الذي سيتبع في الجمعية ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
Le document A/66/182 contient le mémorandum du Secrétaire général sur la composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en ce qui concerne l'élection. | UN | تتضمن الوثيقة A/66/182 مذكرة من الأمين العام بشأن التكوين الحالي للمحكمة والإجراءات الواجب إتباعها في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتصل بالانتخاب. |
Le document A/60/186 contient le mémorandum du Secrétaire général sur la composition actuelle de la Cour et la procédure à suivre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité en ce qui concerne l'élection. | UN | تتضمن الوثيقة A/60/186 مذكرة من الأمين العام بشأن التشكيل الحالي للمحكمة والإجراء الواجب اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب. |
Fixer la période pendant laquelle une partie peut découvrir un fait, comme le fait le Statut actuel du Tribunal administratif des Nations Unies [Union européenne]. | UN | يُضاف ما ينص على تحديد مهلة زمنية معينة تلي اكتشاف الطرف المطالب للواقعة وذلك على نحو ما يرد في النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [الاتحاد الأوروبي]. |
Fixer la période pendant laquelle une partie peut découvrir un fait, comme le fait le Statut actuel du Tribunal administratif des Nations Unies [Union européenne]. | UN | يُضاف ما ينص على تحديد مهلة زمنية معينة تلي اكتشاف الطرف المطالب للواقعة وذلك على نحو ما يرد في النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [الاتحاد الأوروبي]. |
Le Greffier fournit également tous autres éléments d'information qui peuvent utilement renseigner sur la situation financière du Tribunal à la date considérée. | UN | ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الحالي للمحكمة. |
Le nombre de juges de la Cour suprême de sexe féminin a légèrement diminué, passant à cinq sur un total de 13 (38,5 pour cent) ; il convient toutefois de mentionner que le Président actuel de la Cour suprême est une femme, la juge Dorit Beinisch. | UN | أمّا عدد القاضيات بالمحكمة العليا فقد انخفض بدرجة طفيفة، حيث بلغ خمس قاضيات من بين 13 قاضياً (نسبة 38.5 في المائة)، ومع ذلك يجدر الذّكر أن الرئيس الحالي للمحكمة العليا قاضية، وهي القاضية دوريت باينيش. |
La partie IV du rapport du Secrétaire général est consacrée à la situation financière actuelle du Tribunal spécial. | UN | 6 - ويرسم الفرع الرابع من تقرير الأمين العام الخطوط العريضة للوضع المالي الحالي للمحكمة الخاصة. |