Les observations reçues ont fourni de nouvelles informations sur la situation actuelle des femmes maldiviennes. | UN | ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف. |
Le rapport du Zimbabwe, présenté ci-après, expose de manière détaillée et exhaustive la situation actuelle des femmes dans le pays. | UN | ويوفر تقرير زمبابوي المقدم في هذا السياق وصفا تفصيليا وشاملا للوضع الحالي للمرأة في زمبابوي. |
Elle ne dispose pas ici de chiffres relatifs à la représentation actuelle des femmes dans le secteur public. | UN | وذكرت أنه ليست لديها أرقام جاهزة عن التمثيل الحالي للمرأة في القطاع العام. |
La représentation actuelle des femmes aux niveaux de direction, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, ne reflète pas véritablement le rôle des femmes en tant que rivales potentielles ni l'influence qu'elles pourraient exercer sur l'économie. | UN | والتمثيل الحالي للمرأة على مستويات الإدارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء لا يعبّر بصورة صادقة عن المرأة باعتبارها مصادر محتملة للمنافسة كما أنه لا يعبّر عن النفوذ الذي يمكن أن تمارسه المرأة في الاقتصاد. |
Aperçu de la situation actuelle des femmes au Secrétariat | UN | ثالثا - لمحة عامة عن التمثيل الحالي للمرأة في الأمانة العامة |
Le Conseil fédéral estime qu'il est particulièrement important à cet égard que les universités pratiquent, dans le domaine du personnel et des nominations, une politique visant à réduire la sous-représentation actuelle des femmes dans leur corps enseignant. | UN | ويرى المجلس الاتحادي أنه من المهم بصفة خاصة في هذا المجال أن تمارس الجامعات في مجال الأشخاص والتعيينات، سياسة ترمي إلى الحد من التمثيل الناقص الحالي للمرأة في الهيئة التعليمية. |
La représentation actuelle des femmes dans la Police des Nations Unies a augmenté par rapport au niveau de 7,8 % atteint en août 2009; les efforts se poursuivent en vue d'atteindre un objectif de 20 % d'ici à 2014. | UN | وقد زاد التمثيل الحالي للمرأة في شرطة الأمم المتحدة إلى 7.8 في المائة في آب/أغسطس 2009؛ وما زالت الجهود متواصلة من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014. |
Le Comité se dit également satisfait du dialogue franc et constructif tenu entre la délégation et les membres du Comité, qui l'a aidé à encore mieux comprendre la situation actuelle des femmes dans le pays. | UN | 3 - وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما أتاح فكرة أعمق عن الوضع الحالي للمرأة في البلد. |
Le Comité se dit également satisfait du dialogue franc et constructif tenu entre la délégation et les membres du Comité, qui l'a aidé à encore mieux comprendre la situation actuelle des femmes dans le pays. | UN | 162 - وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما أتاح فكرة أعمق عن الوضع الحالي للمرأة في البلد. |
En 2004, le Gouvernement royal a mis en place la Commission nationale pour les femmes et les enfants en tant que mécanisme de suivi de l'application de toutes les lois et de tous les règlements visant à promouvoir la situation actuelle des femmes au Bhoutan. | UN | 147- وفي عام 2004 قامت الحكومة الملكية بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل كآلية لرصد تنفيذ جميع القوانين والأنظمة التي تنهض بالوضع الحالي للمرأة البوتانية. |
Du fait que l'égalité de fait ne se réalise que si les femmes et les hommes se partage de façon équilibrée les postes d'autorité et de responsabilité, nous pouvons dire que la situation actuelle des femmes en République de Croatie est relativement meilleure qu'au début des années 90, même si elle n'est toujours pas satisfaisante. | UN | لأن المساواة الفعلية لا تتحقق إلا إذا كانت المرأة والرجل يتمتعان بنصيب متساو فيما يطلق عليه مناصب السلطة ومناصب صنع القرار، يمكننا القول أن المركز الحالي للمرأة في جمهورية كرواتيا أفضل منه في بداية التسعينات، مع أنه لا يزال غير مرض. |
I. SITUATION actuelle des femmes | UN | أولا - المركز الحالي للمرأة |
159. Sur la base des évaluations de la représentation actuelle des femmes dans certains domaines, notamment dans les domaines scientifique et technique, mettre au point des méthodes et des directives tendant à améliorer les connaissances scientifiques et techniques des femmes de manière à mettre ces connaissances à profit dans les établissements d'enseignement et les instituts scientifiques, et au niveau des gouvernements (UNESCO). | UN | ١٥٩ - القيام، بناء على تقديرات التمثيل الحالي للمرأة في ميادين بعينها، مثل العلوم والتكنولوجيا، باستحداث منهجيات ومبادئ توجيهية لزيادة تعليم المرأة على الصعيدين العلمي والتكنولوجي، وذلك لاستخدامها في المؤسسات التعليمية والعلمية ومن جانب الحكومات أيضا )اليونسكو(. |
En 2008, le Ministère de la condition féminine a publié un rapport intitulé Indicators for Change: Tracking the Progress of New Zealand Women (Indicateurs de changement : Evolution de la situation des femmes en Nouvelle-Zélande), qui fournit des informations sur la situation économique et sociale actuelle des femmes, relève les progrès et recense les domaines sur lesquels doivent se concentrer les efforts pour répondre aux besoins des femmes. | UN | أصدرت وزارة شؤون المرأة في عام 2008 تقرير مؤشرات التغيير: تتبع تقدم المرأة في نيوزيلندا (مؤشرات التغيير) الذي يقدم معلومات عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي الحالي للمرأة لتتبع تقدم المرأة وتحديد أفضل مسار ينبغي توجيه الجهود إليه لتلبية احتياجاتها. |
Depuis 2010, la feuille de résultats a fixé un objectif d’amélioration de la représentation des femmes à la haute (P-5 et au-dessus), non-senior (P-2 à P-4) niveaux et des services généraux de 50 % de l’écart entre la représentation actuelle des femmes et l’objectif de 50 % de représentation. | UN | ومنذ عام 2010، حدد سجل الأداء هدفا يتمثل في تحسين تمثيل المرأة في الرتب الأقدم (ف-5 وما فوقها)، والرتب غير الأقدم (من ف-2 إلى ف-4) وفي فئة الخدمات العامة بنسبة 50 في المائة من الفجوة الموجودة بين التمثيل الحالي للمرأة وهدف تحقيق التمثيل بنسبة 50 في المائة. |