J'ai l'honneur de prendre la parole en ma qualité de Représentant permanent de la Suède et de représentant du Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | يشرفني أن أتكلم بصفتي الممثل الدائم للسويد، وكذلك بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا. |
Le Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, | UN | إن الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، |
C'est pourquoi mon pays a suivi avec une attention particulière la demande présentée par la Suède en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), pour que cette dernière soit admise comme observateur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Durant cette période, il s'est également rendu à Stockholm pour des consultations avec la Présidente en exercice du Conseil de la CSCE et à Moscou pour des entretiens avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | وفي أثناء ذلك، زار أيضا ستوكهولم لاجراء مشاورات مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزار موسكو لاجراء مناقشات مع وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Plusieurs représentants ont souligné que la mise en place d'une procédure en cas de non-respect était cruciale pour l'application de la Convention et ils ont suggéré que le Groupe de travail soit convoqué durant la réunion en cours de la Conférence des Parties. | UN | وقد أكد العديد من الممثلين على أن إنشاء إجراءات عدم الامتثال أمر حاسم لتنفيذ الاتفاقية واقترحوا أن يجتمع الفريق العامل ثانية خلال الاجتماع الحالي لمؤتمر الأطراف. |
La composition actuelle de la Conférence du désarmement reflète mieux la nouvelle situation internationale. | UN | وإن التكوين الحالي لمؤتمر نزع السلاح يعكس بشكل أفضل الوضع الدولي الجديد. |
L'Autriche, qui préside actuellement la Conférence sur le désarmement à Genève, travaille d'arrache-pied pour traduire la dynamique positive récente en progrès tangibles, s'agissant en particulier de la négociation d'un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتعمل النمسا بجدية، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، على ترجمة الزخم الإيجابي الأخير إلى إحراز تقدم ملموس، ولا سيما بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Déclaration publiée le 31 août 1994 par le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان صادر في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٤ عن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En sa qualité de Président en exercice de la Conférence des démocraties nouvelles et restaurées, la Roumanie est directement intéressée à développer les efforts visant à consolider les démocraties. | UN | ورومانيا بوصفها الرئيس الحالي لمؤتمر الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، تهتم اهتماما مباشرا بتطوير الجهود الرامية إلى توطيد الديمقراطيات. |
Parmi elles on notait le Président des sessions de négociation, le Président en exercice de la Conférence des Parties et le Directeur général du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وكان من بين هؤلاء المشاركين رئيس الدورات التفاوضية، والرئيس الحالي لمؤتمر الأطراف، وكبير الموظفين التنفيذيين لمرفق البيئة العالمية. |
En tant que Président en exercice de la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, la Turquie est prête à approfondir les niveaux de coopération actuels entre les deux organisations sur les questions régionales et mondiales qui les intéressent toutes deux. | UN | وبوصف تركيا الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي، فإنها مستعدة لتعميق مستويات التعاون الحالية بين المنظمتين بشأن القضايا الإقليمية والعالمية ذات الأهمية. |
En tant que Président en exercice de la Conférence des États parties au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, mon pays a entrepris de nombreuses consultations aussi bien avec les États parties qu'avec les États non parties, tant à Genève qu'à New York, Vienne ou Washington. | UN | وبلدي بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر الدول الأطراف في مدونة سلوك لاهاي، أجرى العديد من المشاورات مع كل من الدول الأطراف والدول غير الأطراف هنا في جنيف كما في نيويورك وفيينا وواشنطن. |
1. Exprime son plein appui au Secrétaire général dans la poursuite de sa mission de bons offices, menée conjointement avec le Président en exercice de la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, en vue du règlement de la question du Sahara occidental; | UN | " ١ ـ يعرب عن تأييده الكامل لﻷمين العام في مهمة مساعيه الحميدة، التي يقوم بها بالاشتراك مع الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، بغية إيجاد تسوية لمسألة الصحراء الغربية؛ |
Le chef de l'Etat du Mali, de son côté, a saisi le Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la Conférence de la francophonie afin qu'ils envisagent de prendre toutes les mesures radicales exigées par les circonstances pour ramener la légalité, remettre en place toutes les institutions démocratiques et mettre fin à la guerre civile au Burundi. | UN | وقام رئيس دولة مالي، بدوره، بعرض الموضوع على الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية بحيث يقدرون كل التدابير الجذرية التي تتطلبها الظروف ﻹعادة الوضع القانوني واستعادة كل المؤسسات الديمقراطية ووضع نهاية للحرب اﻷهلية في بوروندي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la déclaration sur la situation au Kosovo que le Ministre des affaires étrangères de la République de Hongrie, M. László Kovács, a faite le 21 décembre 1994 en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | أتشرف بأن أنقل رفق هذا نص البيان الذي أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، السيد لازلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بشأن الحالة في كوسوفو. |
Déclaration sur la situation au Kosovo faite le 21 décembre 1994 par le Ministre des affaires étrangères de la Hongrie et Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en | UN | بيان عن الحالة في كوسوفو أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ وزيــر خارجيــة هنغاريــا والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En tant que Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, je voudrais dire quelques mots dans la langue qui regroupe cette communauté de dialogue et de coopération comptant 47 pays et qui comprend plus de 400 millions d'habitants. | UN | بوصفي الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول أو حكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، أود أن أقول بضع كلمات بهذه اللغة التي هي العنصر الموحد لاعطاء مجتمع الحوار والتعاون هذا الذي يضم ٤٧ بلدا يزيد مجموع سكانها عن ٤٠٠ مليون نسمة. |
5. Appuie les rapports de coopération que le Secrétaire général continue d'entretenir avec le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix dans la région; | UN | ٥ - يؤيد التعاون المستمر بين اﻷمين العام والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في جهودهما الرامية الى إحلال السلم بالمنطقة؛ |
Dans un message qu'il a adressé récemment, en sa qualité de Président en exercice du sixième Sommet de l'Organisation de la Conférence islamique, aux chefs d'Etat et de gouvernement des cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité, le chef de l'Etat sénégalais décrit le drame du peuple bosniaque en ces termes : | UN | إن رئيس دولة السنغال وصف مأساة الشعب البوسني في رسالة بعث فيها مؤخرا إلى رؤساء دول أو حكومات اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر الاسلامي بالعبارات التالية: |
Comme suggéré par le Groupe de travail, la Conférence a décidé de créer un groupe de contact présidé par M. Langlois en vue de la poursuite des délibérations sur le non-respect durant la réunion en cours de la Conférence des Parties. | UN | 60 - وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال، حسبما اقترح الفريق العامل، وذلك برئاسة السيد لانجلوا لمواصلة المداولات بشأن عدم الامتثال أثناء الاجتماع الحالي لمؤتمر الأطراف. |
Nous pensons que plus nous centrerons notre attention sur la situation actuelle de la Conférence du désarmement, plus la communauté internationale insistera sur la nécessité de mettre cette importante instance sur la bonne voie. | UN | إننا نعتقد أنه كلما ركزنا اهتمامنا على الوضع الحالي لمؤتمر نزع السلاح سيصر المجتمع الدولي على وضع هذه الهيئة المهمة على المسار الصحيح. |
49. Le Ghana, qui préside actuellement la Conférence des ministres africains de l’industrie (CAMI), se félicite des efforts déployés par l’ONUDI pour promouvoir l’exécution des objectifs de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique (AIA). | UN | ٩٤- وقالت ان غانا، بوصفها الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين، ترحب بجهود اليونيدو للشروع في تنفيذ أهداف التحالف من أجل تصنيع افريقيا. |