Les fusées porteuses Zénith-3SL ont été lancées depuis la plate-forme maritime Morskoï Start (Lancement en mer), dans l'océan Pacifique. | UN | وأطلقت الصواريخ الحاملة زينيت 3 إس إل من منصة مورسكوي العائمة للإطلاق (إطلاق بحري) في المحيط الهادئ. |
- Elle communique régulièrement à la communauté internationale, sur le site Web officiel de l'Agence spatiale nationale d'Ukraine, les informations sur la quantité, le type et la charge utile des fusées porteuses qu'elle lance; | UN | :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد الصواريخ الحاملة لأجرام فضائية التي يجري إطلاقها، وعن طرازاتها، وحمولاتها المؤثرة، من خلال نشرها على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية؛ |
Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
:: L'utilisation de navires ou aéronefs battant leur pavillon; | UN | :: استخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلم بلد معين؛ |
Les routes que doivent emprunter les véhicules transportant les déchets dangereux devraient être clairement indiquées au sein de l'installation. | UN | ينبغي تحديد مسارات محددة للمركبات الحاملة لنفايات خطرة معينة داخل المرفق. |
Il est vrai que c'est la même technologie qui sert pour les lanceurs de satellites et les missiles. | UN | والصواريخ الحاملة للسواتل والقذائف ذات الرؤوس الحربية تستخدم حقا تكنولوجيا متشابهة. |
Salinisation des sols et des nappes aquifères; | UN | تملح التربة والطبقات الصخرية الحاملة للمياه؛ |
Les solvants vecteurs utilisés dans les formulations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
Au 1er octobre 2010, la Fédération de Russie avait effectué 23 lancements de fusées porteuses. | UN | وإلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، نفّذ الاتحاد الروسي 23 عملية إطلاق للصواريخ الحاملة. |
Les fusées porteuses «Longue Marche» qui ont été mises au point avec succès en Chine servent à lancer des satellites sur des orbites à basse altitude, héliosynchrones et géostationnaires. | UN | وفي الصين، نجحت تصاميم الصواريخ الحاملة من سلسلة " القذائف التسيارية العملاقة " التي تستخدم ﻹطلاق السواتل إلى كل من المدار القريب من اﻷرض، والمدار المتزامن مع الشمس، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Les poteaux électriques et leurs traverses sont une composante essentielle de l'infrastructure du réseau électrique, qui comporte des structures porteuses devant répondre aux normes de performance voulues pour pouvoir assurer la transmission continue de l'électricité. | UN | 86 - تشكل أعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة جزءاً رئيسياً من البنية التحتية لشبكة الكهرباء مع الهياكل الحاملة التي هي مطلوبة لتلبية المستويات القياسية من الأداء لضمان استمرار نقل الكهرباء. |
Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. | UN | الاتفاقية المتصلة بتوزيع اﻹشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Sri Lanka a déclaré qu'il avait institué des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance pour les navires battant son pavillon. | UN | ووضعت سري لانكا تدابير لرصد السفن الحاملة لعلمها ومراقبتها والإشراف عليها. |
Le Chili a signalé que le transbordement en haute mer était interdit aux navires battant son pavillon, qui ne pouvaient effectuer cette opération que dans certains ports. | UN | وأعلنت شيلي أنها لا تسمح للسفن الحاملة لعلمها بإعادة شحن حمولتها في أعالي البحار، ولا يمكنها القيام بذلك إلا في موانئ معينة. |
L'exercice de cette responsabilité suppose la coopération des autres États qui doivent veiller à ce que les navires battant leur pavillon qui transitent par les eaux adjacentes relevant de leur juridiction fassent l'objet d'un contrôle strict afin d'éviter les risques de contamination. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤولية دون تعاون دول أخرى، أي أنه لا بد من مراعاة نظام لمراقبة السفن الحاملة لأعلامها التي تعبر المياه المجاورة بهدف تجنب مخاطر التلوث. |
:: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant le passage dans les eaux sud-africaines de navires étrangers transportant des déchets nucléaires. | UN | :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مرور السفن الأجنبية الحاملة للنفايات النووية عبر المياه في جنوب أفريقيا. |
Tous les véhicules transportant des marchandises conditionnées doivent désormais décharger et recharger en présence de contrôleurs de la Mission. | UN | واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة. |
Taxe d'atterrissage pour les avions transportant du khat | UN | رسوم هبوط الطائرات الحاملة للقات ثلاث رحلات |
Des travaux de développement sont en cours sur des appareils de lancement de pointe, notamment la famille de lanceurs Angara. | UN | ويجري العمل بشأن استحداث مرافق إطلاق متقدمة، بما في ذلك سلسلة الصواريخ الحاملة من طراز Angara. |
Salinisation des sols et des nappes aquifères; | UN | تملح التربة والطبقات الصخرية الحاملة للمياه؛ |
Les solvants vecteurs utilisés dans les formulations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
Obus de mortier (à l'exclusion des obus embarqués) | UN | دُفعات قذائف الهاون (باستثناء الطلقات الحاملة) |
Actuellement, la participation des transporteurs mexicains au programme FAST se fait sur base volontaire; toutefois, la participation obligatoire à ce programme est à l'étude. | UN | وفي الوقت الراهن، ما زال الانخراط في هذا البرنامج طوعيا بالنسبة للسائقين المكسيكيين للمركبات الحاملة للمواد الخطيرة، بيد أن التفكير يجري حاليا بشأن إمكانية جعله إلزاميا. |
Les élus de Guam et de Hawaii militent énergiquement pour que leur région respective accueille le porte-avions, compte tenu des retombées considérables pour l'économie régionale. | UN | ويسعى السياسيون، في جزيرتي هاواي وغوام، بشدة إلى كسب التأييد لتصبح الجهة المختارة لإقامة قاعدة الحاملة بسبب تأثيرها الكبير على الاقتصاد المحلي. |