"الحاملين لفيروس نقص" - Traduction Arabe en Français

    • vivant avec le
        
    Prendre en charge les personnes vivant avec le VIH ; UN توفير الرعاية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Adoption de mesures visant à garantir le respect, la protection et la réalisation des droits fondamentaux des personnes vulnérables au VIH et des personnes vivant avec le VIH/sida ou touchées par celui-ci; UN كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛
    Il regrette aussi le manque de personnel technique qualifié pour établir un diagnostic et assurer la prise en charge clinique des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية أعداد العاملين التقنيين المدربين على تشخيص المرض وعلى الإدارة السريرية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    13. La loi sur le VIH et le sida vise à permettre à toutes les personnes vivant avec le VIH/sida d'être traitées en toute équité et avec respect. UN 13- ويرمي قانون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى ضمان علاج جميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بإنصاف واحترام.
    Le VIH/sida n'est pas considéré comme un handicap, et tout comportement discriminatoire à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida est réprimé par la loi. UN ولا يعالَج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه إعاقة كما أن أي سلوك تمييزي ضد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعاقب عليه بموجب القانون.
    Le 1er novembre 2011, on comptait en Ukraine 110 000 personnes vivant avec le VIH/sida, dont 14 000 malades du sida. UN 33- وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بلغ عدد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية 110 آلاف شخص، بينهم 14 ألفا من المصابين بمرض الإيدز.
    118.150 Fournir un traitement gratuit aux femmes et aux hommes vivant avec le VIH/sida afin de prévenir la transmission de la mère à l'enfant (Uruguay); UN 118-150- توفير العلاج بالمجان للنساء والرجال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل (أوروغواي)؛
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté son concours pour examiner la législation existante sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida grâce à un atelier national organisé les 20 et 21 novembre à Bissau, afin de lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN 17 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم لإجراء استعراض للتشريعات القائمة المتعلقة بحماية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تنظيم حلقة عمل وطنية عقدت في 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر في بيساو، بهدف التصدي لحالات الوصم بالعار والتمييز.
    50. Le Royaume-Uni a félicité Maurice pour ses efforts visant à promouvoir une forte culture des droits de l'homme à travers l'achèvement du Plan d'action national pour les droits de l'homme, qui visera, en particulier, à renforcer les droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables de la population, tels que les femmes, les enfants, les personnes vivant avec le VIH/sida et les pauvres. UN 50- ورحبت المملكة المتحدة بجهود موريشيوس لإنشاء ثقافة قوية لحقوق الإنسان عبر الانتهاء من خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي ستركز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان لفائدة أضعف الفئات، مثل النساء، والأطفال، والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقراء.
    Adoption de textes de loi relatifs au Conseil supérieur de la magistrature et de la législation sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida; la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été votée par le Sénat et sera soumise au vote de l'Assemblée nationale à la prochaine session parlementaire. UN اعتُمدت القوانين المتعلقة بـمجلس القضاء الأعلى والتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حين أقر مجلس الشيوخ القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا يزال ينتظر اعتماده في الجمعية الوطنية في دورتها البرلمانية القادمة
    Dans cette croisade contre le fléau, nous devons renforcer le partenariat entre les gouvernements, les personnes vivant avec le VIH, les groupes vulnérables, les organisations religieuses, le secteur privé et les institutions internationales pour une réponse globale et complète. UN في الحرب ضد بلية الفيروس/الإيدز يجب علينا أن نقوي الشراكات فيما بين الحكومات والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المستضعفة والمنظمات الدينية والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية حتى تكون الاستجابة عالمية شاملة.
    Cible 6.C. Comme c'est le cas des personnes vivant avec le VIH/sida, les personnes handicapées sont exposées au risque du paludisme et de la tuberculose, mais ne sont souvent pas jugées prioritaires lorsque les moustiquaires ou les médicaments existent en quantité limitée. UN يتعرض الأشخاص المعوقين، كما هو الحال بالنسبة للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لخطر الإصابة بالملاريا والسل، ولكنهم كثيرا ما يعتبرون في درجة أدنى من الأولوية عندما يكون الإمداد بالناموسيات أو الأدوية محدودا.
    Le Gouvernement a inclus la question du VIH/sida dans les programmes de formation des enseignants et organise chaque année la < < Journée du VIH/sida > > en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وقد أدرجت حكومة كمبوديا الملكية موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في منهاج تدريب المعلمين، وتنظم وتحتفل كل عام بـ " يوم فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " في محاولة للقضاء على التمييز ضد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    a Proportion d’adultes (âgés de 15 à 49 ans) vivant avec le VIH/sida en 1999, d’après les statistiques démographiques de 1998. UN (أ) نسبة البالغين ما بين 15 و 49 سنة الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 1999، من خلال الإحصاءات الديمغرافية لعام 1998.
    Le projet portera sur des domaines prioritaires tels que le renforcement des mesures de prévention ; l'amélioration de l'accès et des soins pour les personnes vivant avec le VIH ; renforcement des droits de l'homme, réduction de la stigmatisation et de la discrimination et amélioration de la gestion des informations stratégiques. UN 72 - وسيتناول هذا المشروع مجالات ذات أولوية مثل تعزيز جهود الوقاية؛ وتحسين الحصول على الرعاية والدعم للسكان الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتعزيز حقوق الإنسان، والحد من الوصم والتمييز وتحسين الإدارة الاستراتيجية للمعلومات.
    L'Afrique continue aussi de ployer sous le lourd fardeau des maladies, principalement le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose : elle compte 75 % du nombre total de personnes vivant avec le VIH/sida dans le monde et 90 % des décès dus au paludisme. UN وما زالت أفريقيا تواجه عبئا ضخما بسبب أمراض تتمثل أساسا في فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا ومرض السل. ويعيش في أفريقيا 75 في المائة من الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حين أن 90 في المائة من الوفيات التي سببها الملاريا هي في أفريقيا.
    À la fin de 2013, les femmes représentaient 52 % de l'ensemble des personnes vivant avec le VIH dans les pays à revenu faible et intermédiaire, et jusqu'à 59 % en Afrique subsaharienne. UN وفي نهاية عام 2013، كانت النساء يشكلن 52 في المائة من مجموع الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وما يصل إلى 59 في المائة من مجموع حاملي الفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    Certaines délégations, notant qu'il importait de redoubler d'efforts pour éliminer la transmission du virus de la mère à l'enfant et permettre aux enfants vivant avec le VIH d'avoir accès aux traitements, ont encouragé l'UNICEF à mieux aligner encore la planification de son programme de lutte contre le VIH/sida et l'élaboration du prochain PSMT. UN وبالإشارة إلى أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تعزيز الجهود المبذولة للقضاء على انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وإتاحة فرص الحصول على العلاج للأطفال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، شجعت بعض الوفود اليونيسيف على زيادة مواءمة عملية تخطيط برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع عملية صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    Certaines délégations, notant qu'il importait de redoubler d'efforts pour éliminer la transmission du virus de la mère à l'enfant et permettre aux enfants vivant avec le VIH d'avoir accès aux traitements, ont encouragé l'UNICEF à mieux aligner encore la planification de son programme de lutte contre le VIH/sida et l'élaboration du prochain PSMT. UN وبالإشارة إلى أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تعزيز الجهود المبذولة للقضاء على انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وإتاحة فرص الحصول على العلاج للأطفال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، شجعت بعض الوفود اليونيسيف على زيادة مواءمة عملية تخطيط برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع عملية صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    14. Dans le domaine de la santé, des décisions ont été prises notamment la gratuité de la césarienne et de la grossesse extra-utérine, des soins d'urgence des nouveau-nés issus de la césarienne (décret n°2011-493 du 29 juillet 2011), des soins du paludisme, de la tuberculose pour les enfants de 0 à 15 ans, du dépistage du VIH SIDA et la prise en charge des personnes séropositives ou vivant avec le VIH SIDA. UN 14- وفي مجال الصحة، اتخذت قرارات منها مجانية العمليات القيصرية وعلاج حالات الحمل خارج الرحم والرعاية الاستعجالية للرضع المولودين بعمليات قيصرية (المرسوم رقم 2011-493 المؤرخ 29 تموز/يوليه 2011) وعلاج الملاريا وداء السل لدى الأطفال دون السادسة عشرة والكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus