D'où le renchérissement des coûts, surtout compte tenu de la demande actuelle de conteneurs dans d'autres parties du monde. | UN | ويؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف، لا سيما في ضوء الطلب الراهن على الحاويات في أجزاء أخرى من العالم. |
Les exploitants portuaires d'Asie sont devenus des acteurs d'envergure mondiale et de gros exportateurs de services gérant des ports à conteneurs dans le monde entier en vertu de concessions. | UN | وتطوّر مشغلو الموانئ من آسيا حتى أصبحوا من الأطراف العالمية الفاعلة ومن موردي الخدمات الأساسيين الذين يحصلون على امتياز تشغيل موانئ الحاويات في جميع أنحاء العالم. |
Les concessions de terminaux à conteneurs au Panama ont été parmi les premières en Amérique latine, et le Panama est aujourd'hui le centre de transbordement de loin le plus important des Amériques. | UN | وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين. |
Le Bureau d'appui continue de louer des locaux commerciaux afin de disposer des locaux nécessaires pour l'entreposage et la manutention des conteneurs à Mombasa. | UN | يواصل مكتب دعم البعثة استئجار عقار تجاري لتوفير المرافق اللازمة للتخزين وتناول الحاويات في مومباسا. |
En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. | UN | وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن. |
Le terminal à conteneurs de Dar es-Salaam a été modernisé et équipé de scanneurs. | UN | وقد تم تحديث محطة الحاويات في ميناء دار السلام وتزويدها بمرافق لفحص البضائع. |
L'on estime que les ports de l'Asie du Sud-Est gèreraient près de 50 % du volume total des conteneurs du monde, d'ici à 2005. | UN | ويُقدر أن حوالي 50 في المائة من إجمالي حجم الحاويات في العالم ستمر عبر موانئ شرق آسيا بحلول عام 2005. |
22. Depuis l'apparition des conteneurs au milieu des années 60, le transport par conteneurs a enregistré une croissance exponentielle qui devrait se poursuivre pendant de très nombreuses années encore: | UN | 22- ومنذ ظهور الحاويات في أواسط الستينات، حدث ارتفاع هائل في النقل بالحاويات الذي يتوقع أن يستمر طويلاً في المستقبل: |
Réussite des opérations conjointes de contrôle aux frontières et de contrôle des conteneurs en Méditerranée et en Mer noire | UN | :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود |
La fermeture fréquente du point de passage de Karni et l'obligation de palettiser les marchandises qui se trouvaient dans les conteneurs ont entraîné une augmentation des frais d'entreposage, de surestarie, de transport et de palettisation de l'ordre de 3 610 000 dollars, dont environ 1 190 000 dollars pour la palettisation. | UN | وتسبب إغلاق معبر كارني وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات في زيادة النفقات المتمثلة في رسوم التخزين وغرامات التأخير، والنقل والتفريغ وقدرها نحو 3.61 ملايين دولار، منها حوالي 1.19 مليون دولار تكاليف تفريغ. |
83. Le Togo a instauré une unité mixte de contrôle des conteneurs dans le port autonome de Lomé en février 2011. | UN | 83- وأنشأت توغو وحدة مشتركة لمراقبة الحاويات في ميناء لومي الذي يتمتع بالإدارة الذاتية في شباط/فبراير 2011. |
La CMC assure aussi la gestion informatisée du fret dans les ports et la régulation du trafic des conteneurs dans un certain nombre de pays industrialisés et en développement. | UN | كما تعتمد إدارة الشحن بالحاسوب في الموانئ ومناولة حركة الحاويات في عدد من البلدان الصناعية والنامية على شركة صيانة الحاسوب. |
Le contrôle des conteneurs dans les ports s'opère à différents niveaux et constitue une activité importante, menée par le service des douanes en collaboration avec la police et la gendarmerie. | UN | وذكرت أن مراقبة الحاويات في الموانئ تحدث على عدة مستويات؛ وقالت إنها نشاط مهم تضطلع به دائرة الجمارك بالتعاون مع الشرطة والدرك. |
Par conséquent, les secteurs des activités maritimes et portuaires conteneurisées continuent d'investir dans des porte-conteneurs de plus grande capacité ainsi que dans des terminaux portuaires à conteneurs dans toutes les régions. | UN | وتبعاً لذلك، يواصل قطاع النقل بالحاويات وقطاع الموانئ الاستثمار في سفن حاويات أكبر وفي محطات موانئ مناولة الحاويات في جميع الأقاليم. |
29. L'utilisation de conteneurs dans le trafic de transit peut réduire les coûts et les risques de façon appréciable. | UN | 29- يمكن لاستخدام الحاويات في المرور العابر أن يخفض بدرجة كبيرة من التكاليف والمخاطر. |
L'Autorité portuaire s'emploie à agrandir le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de reconstruction d'ici à 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة إعادة البناء حتى عام 2005. |
L'Autorité portuaire s'emploie à agrandir le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de reconstruction d'ici à 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة التعمير حتى نهاية عام 2005. |
La Port Authority of Guam a agrandi le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de reconstruction d'ici à 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة التعمير حتى نهاية عام 2005. |
:: Mise en place d'une installation de traitement de conteneurs à Mombasa | UN | :: إنشاء مرفق لتجهيز الحاويات في مومباسا |
En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions au port d’Abidjan. | UN | ومن الناحية النظرية، تخضع البضائع للرقابة الجمركية من اللحظة التي تُنقل فيها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى داخل الشاحنات. |
L'Équateur a été choisi comme pays pilote de la région dans le cadre du programme mondial de contrôle des conteneurs de l'ONUDC visant à réduire le trafic de drogues par conteneurs dans les principaux ports maritimes. | UN | واختيرت إكوادور للمشاركة كبلد رائد من بلدان المنطقة في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات والذي وضعه المكتب بهدف الحد من الاتجار بالمخدرات بواسطة الحاويات في الموانئ البحرية الرئيسية. |
Un système de trains-blocs de conteneurs avait été mis en place entre le terminal à conteneurs du port de Gdynia et des centres intérieurs, et les infrastructures requises pour la conteneurisation et le transport multimodal étaient en partie financées par le gouvernement. | UN | وأنشئت قطارات موحدنة للحاويات بين محطة الحاويات في ميناء غدينيا والمراكز الداخلية، وتقوم الحكومة بتمويل الهياكل اﻷساسية اللازمة للتحوية والنقل المتعدد الوسائط تمويلا جزئيا. |
Pour la première fois, il comportait un nouveau module concernant l'établissement de la liste des membres armés du personnel et la fouille des conteneurs au port d'entrée. | UN | ولأول مرة، شملت الدورة وحدة جديدة خاصة بتحديد هوية الأفراد الموظفين المسلحين وكذلك بإجراء عمليات تفتيش الحاويات في ميناء الدخول. |
Des idées de projet ont également été élaborées dans l'optique d'un programme de contrôle des conteneurs en Afrique de l'Est et du Sud. | UN | كما وُضعت أفكار لمشروع برنامج لمراقبة الحاويات في شرق أفريقيا وجنوب أفريقيا. |
La fermeture du point de passage de Karni et la nécessité de palettiser toutes les marchandises qui se trouvaient dans les conteneurs ont entraîné une augmentation des frais d'entreposage, de surestarie, de transport et de palettisation de l'ordre de 1,98 million de dollars, dont environ 638 230 dollars pour la palettisation. | UN | وتسبب إغلاق معبر كارني وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات في زيادة النفقات المتمثلة في رسوم التخزين وغرامات التأخير والنقل والتفريغ وقدرها نحو 1.98 مليون دولار، منها نحو 230 638 دولاراً لقاء تكاليف التفريغ. |
5. Concurrence régionale et trafic de conteneurs des ports africains en cours de réforme 13 | UN | 5- المنافسة الإقليمية ونقل الحاويات في الموانئ الأفريقية قيد الإصلاح 14 |
Cependant, de nombreux points d'interrogation subsistent pour ce qui est de la destruction des extraits de levure et de la peptone : les inspecteurs ont trouvé des conteneurs le plus souvent déjà ouverts par les autorités iraquiennes, et leur tâche a été compliquée par des erreurs d'étiquetage, l'ajout possible de substrats d'autres provenances et des étiquetages en double. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بمستخلص الخمائر والبيبتون فتوجد شكوك كبيرة في تدمير تلك اﻷوساط. وكان العراق قد فتح معظم الحاويات في السابق، إلا أن تقييم اللجنة لمحتوياتها قد زاده تعقدا بسبب عدم الدقة في توسيم اﻷوساط وربما أضيفت مصادر أخرى لﻷوساط أو حدث ازدواج في التوسيم. |