"الحبس المؤبد" - Traduction Arabe en Français

    • la réclusion à perpétuité
        
    • 'emprisonnement à vie
        
    • peine d'emprisonnement à perpétuité
        
    • l'emprisonnement à perpétuité
        
    • prison à perpétuité
        
    • peines de réclusion à perpétuité
        
    En Chine, la peine pour corruption peut aller jusqu’à la réclusion à perpétuité et même jusqu’à la peine capitale. UN وفي الصين، يمكن أن تصل العقوبة المفروضة على هذا الجرم الى الحبس المؤبد بل يمكن أن تفرض على هذا الجرم عقوبة الاعدام.
    La peine maximale encourue pour ces délits est la réclusion à perpétuité. UN والعقوبة القصوى المترتبة على هذه الجرائم هي الحبس المؤبد.
    Si les tortures subies entraînent le décès de la victime, il encourt la peine de mort ou la réclusion à perpétuité. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه؛
    Il est important, à notre avis, d'étudier l'expérience tirée par la communauté internationale du recours à l'emprisonnement à vie. UN وتولى أهمية كبيرة لدراسة التجارب الأجنبية في مجال تطبيق عقوبة الحبس المؤبد.
    Si la victime décède des suites de ces actes, leur auteur encourt la peine capitale ou une peine d'emprisonnement à perpétuité. > > . UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " .
    Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه.
    S'ils occasionnent la mort d'une personne, la peine de mort ou de prison à perpétuité est prononcée. UN وإذا ترتب عليها وفاة إنسان، كانت العقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد.
    10. Le Comité note qu'un moratoire sur les exécutions est appliqué de facto depuis 1987 et que, le 3 août 2009, le Président a commué 4 000 condamnations à mort en peines de réclusion à perpétuité, mais il regrette qu'au total 1 582 personnes soient encore condamnées à mort. UN 10- وبينما تلاحظ اللجنة الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام منذ عام 1987 وتخفيف رئيس الجمهورية للعقوبات الموقعة على 000 4 مدان من الإعدام إلى الحبس المؤبد في 3 آب/أغسطس 2009، فإن من دواعي أسفها أن تلاحظ أنه لا يزال هناك ما مجموعه 580 1 مداناً يواجهون عقوبة الإعدام.
    Toutefois, au Pérou, le blanchiment d’argent peut être passible de la réclusion à perpétuité. UN بيد أنه يمكن في بيرو فرض الحبس المؤبد.
    La peine est la réclusion à perpétuité si l'enlèvement est commis dans l'intention de tuer la victime, de lui faire du mal, de la violer, d'attenter à sa pudeur, de la livrer à la prostitution ou d'extorquer quelque chose à la victime ou à autrui. UN فإن كان الخطف بقصد قتل المجني عليه أو إلحاق أذى به أو مواقعته أو هتك عرضه أو حمله على مزاولة البغاء أو ابتزاز شيء منه أو من غيره كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    Si le coupable est un ascendant de la victime, s'il est responsable de son éducation ou de sa protection, s'il a autorité sur elle ou s'il est son serviteur ou celui d'une des personnes susmentionnées, il est passible de la réclusion à perpétuité. UN فإذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً عنده أو عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    Article 186: < < Celui qui a des rapports sexuels avec une femme sans son consentement en usant de la contrainte, de la menace ou de la ruse est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité > > ; UN المادة 186 " من واقع أنثى بغير رضاها سواء بالإكراه أو التهديد أو بالحيلة يعاقب بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    Si la victime décède des suites de ces actes, leur auteur encourt la peine capitale ou la réclusion à perpétuité. > > ; UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    La peine maximale prévue est la réclusion à perpétuité. UN والحد الأقصى لعقوبة جريمة " أخذ الرهائن " هو الحبس المؤبد.
    La peine encourue pour ce délit est la réclusion à perpétuité. UN عقوبة هذه الجريمة هي الحبس المؤبد.
    Outre les personnes détenues sans chef d'inculpation, une vingtaine de Timorais, dont trois hommes détenus depuis 1984, ont été condamnés à des peines privatives de liberté pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à vie pour subversion et autres crimes politiques. UN وباﻹضافة الى المحتجزين من دون اتهام، يخدم حوالي ٢٠ تيموريا شرقيا عقوبات تصل الى الحبس المؤبد بتهمة القيام بنشاط هدام وغير ذلك من الجرائم السياسية، وفي عدادهم ثلاثة رجال ما يزالون رهن الاحتجاز منذ عام ١٩٨٤.
    L'article 59 du même Code stipule que la sentence de mort rendue à l'encontre d'une femme enceinte qui donne naissance à un enfant vivant est commuée en peine d'emprisonnement à vie. UN كما نصت المادة 59 من ذات القانون على أنه إذا ثبت أن المرأة المحكوم عليها بالإعدام حامل، ووضعت جنينها حياً، أبدل الحبس المؤبد بالإعدام.
    Si la victime décède des suites de ces actes, leur auteur encourt la peine capitale ou une peine d'emprisonnement à perpétuité > > . UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه، عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " .
    Si la victime décède des suites de ces actes, leur auteur encourt la peine capitale ou une peine d'emprisonnement à perpétuité. > > . UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " .
    Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه.
    Outre l'annulation, en 2000, d'une disposition prévoyant l'indulgence à l'égard des auteurs de crimes d'honneur, le nouveau code les rend passibles de la prison à perpétuité, témoignant ainsi de la détermination du Gouvernement pour prévenir ces crimes. UN وبالإضافة إلى إلغاء النص، في عام 2000، الذي يسمح باللين تجاه مقترفي جرائم الشرف، فإن القانون الجديد ينص حاليا على فرض عقوبة الحبس المؤبد على المقترفين، مؤكدا بذلك على تصميم الحكومة على منع هذه الجرائم.
    10) Le Comité note qu'un moratoire sur les exécutions est appliqué de facto depuis 1987 et que, le 3 août 2009, le Président a commué 4 000 condamnations à mort en peines de réclusion à perpétuité, mais il regrette qu'au total 1 582 personnes soient encore condamnées à mort. UN (10) وبينما تلاحظ اللجنة الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام منذ عام 1987 وتخفيف رئيس الجمهورية للعقوبات الموقعة على 000 4 مدان من الإعدام إلى الحبس المؤبد في 3 آب/أغسطس 2009، فإن من دواعي أسفها أن تلاحظ أنه لا يزال هناك ما مجموعه 582 1 مداناً يواجهون عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus