"الحبس لدى الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • garde à vue
        
    • par la police
        
    Le Japon demeurait préoccupé par le recours intensif au placement en détention provisoire de mineurs et par l'usage fréquent de la torture durant la garde à vue. UN وما زالت اليابان قلقةً بشأن اتساع نطاق استخدام الحبس الوقائي للشباب وشيوع استخدام العنف أثناء الحبس لدى الشرطة.
    Ce système est destiné à enregistrer les agissements des policiers ayant donné lieu à des plaintes pour atteinte aux droits des personnes détenues ou placées en garde à vue. UN وتُسجّل في إطار هذه الوسيلة الأفعال التي أُبلغ بسببها عن قيام أفرادٍ من الشرطة بانتهاك حقوق الأشخاص المحتجزين أو رهن الحبس لدى الشرطة.
    Les travaux préparatoires relatifs à la loi sur la procédure pénale établissent que, dans certaines circonstances, la garde à vue et la détention avant jugement sont considérées comme justifiées, mais que le recours à de telles mesures doit être très limité. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    Les travaux préparatoires relatifs à la loi sur la procédure pénale établissent que, dans certaines circonstances, la garde à vue et la détention avant jugement sont considérées comme justifiées, mais que le recours à de telles mesures doit être très limité. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    Il semble que Mme Gómez ait été détenue par la police jusqu'à ce que les enfants eurent été retrouvés. UN ويبدو أن السيدة غوميس أبقيت قيد الحبس لدى الشرطة حتى عُثر على الأبناء.
    Le Rapporteur spécial a parfaitement conscience que la poursuite de l’abaissement de la durée de garde à vue susciterait donc vraisemblablement une résistance non négligeable de la part des responsables du maintien de l’ordre. UN ويقدّر المقرر الخاص أن إجراء خفض آخر في طول فترات الحبس لدى الشرطة يُحتمل أن يقابل لهذا السبب بمقاومة كبيرة من الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Un avocat qui lui avait rendu visite pendant sa garde à vue, en avril 1995, aurait constaté des marques de torture. UN وقيل إن محامياً زاره أثناء وجوده في الحبس لدى الشرطة في نيسان/أبريل ٥٩٩١ قد لاحظ آثار التعذيب عليه.
    191. Saturlina da Costa, de Bacau, aurait été violée par deux policiers pendant sa garde à vue, en août 1994. UN ١٩١- وادعي أن رجلي شرطة قد اغتصبا ساتورلينا دا كوستا، من باكاو، بينما كانت في الحبس لدى الشرطة في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    L'introduction des critères définissant la < < nécessité impérieuse > > vise à limiter clairement l'utilisation de la garde à vue et de la détention avant jugement des mineurs. UN الهدف من اعتماد معيار " الضرورة القصوى " هو الحد بوضوح من استخدام الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة مع الأطفال.
    L'introduction des critères définissant la < < nécessité impérieuse > > vise à limiter clairement l'utilisation de la garde à vue et de la détention avant jugement des mineurs. UN الهدف من اعتماد معيار " الضرورة القصوى " هو الحد بوضوح من استخدام الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة مع الأطفال.
    L'intervenant demande confirmation des rapports selon lesquels les individus placés en garde à vue ne sont soumis à un examen médical que s'ils en font la demande, que les examens sont parfois de pure forme et ne font pas l'objet de rapports écrits. UN وطلب كذلك تأكيد ما ورد من بلاغات تفيد بأن الأشخاص رهن الحبس لدى الشرطة لا يخضعون لفحص طبي إلا إذا طلبوا ذلك، وأن الفحوصات تكون أحياناً شكلية، ولا تصدر تقارير خطية بها.
    2.4 Au cours du mois d'août 1993, l'auteur a été présenté à un magistrat puis remis en garde à vue. UN 2-4 وفي وقت ما في آب/أغسطس 1993، أُحضِر صاحب البلاغ أولاً أمام قاضي التحقيق، ثم أُعيد إلى الحبس لدى الشرطة.
    Elle n'a pas examiné la déposition de l'auteur selon laquelle celuici n'avait pas dénoncé l'agression au magistrat par crainte de représailles à son retour en garde à vue. UN ولم تنظر المحكمة في شهادة صاحب البلاغ ومفادها أنه لم يبلغ القاضي بالاعتداء الذي وقع عليه خشية تعرضه لأعمال انتقامية عند عودته إلى الحبس لدى الشرطة.
    La loi sur les enfants de 2001 énonce un ensemble de principes régissant la manière dont les enfants placés en garde à vue doivent être traités ainsi que le fonctionnement et les procédures spéciales du tribunal pour enfants. UN ويوفر قانون الأطفال الصادر عام 2001 إطاراً من الضمانات، بحيث ينص على الطريقة التي يجب أن يُعامل بها الأطفال وهم رهن الحبس لدى الشرطة وينص كذلك على سير عمل محكمة الأحداث وإجراءاتها الخاصة.
    283. Quatre des cinq cas de disparition signalés au Groupe de travail et encore en suspens se sont produits en 1985; ils concernent quatre hommes qui auraient disparu alors qu'ils avaient été placés en garde à vue en 1985. UN ٣٨٢- وقد حدثت في عام ٥٨٩١ أربع من حالات الاختفاء الخمس المعلقة التي أُبلغ بها الفريق العامل وهي تتعلق بأربعة رجال أُفيد أنهم اختفوا من الحبس لدى الشرطة في عام ٥٨٩١.
    28. Passant à la réponse donnée à la question 18 de la liste des points à traiter, M. Lallah fait remarquer que les personnes soupçonnées d'une infraction pénale et privées de leur liberté doivent être mises sous contrôle judiciaire et non pas laissées en garde à vue. UN 28- وانتقل إلى الرد على المسألة 18 من قائمة المسائل، فأكّد على أنه يجب إخضاع المشتبه في ارتكابهم جرائم والمحرومين من حريتهم للرقابة القضائية وألا يتركوا في الحبس لدى الشرطة.
    La mesure 102, figurant dans le premier Plan relatif aux droits de l'homme du Gouvernement espagnol, prévoit la création d'un système de collecte de données actualisées des cas ayant pu donner lieu à des abus ou à une atteinte aux droits des personnes placées en garde à vue. UN 51- أُدمج في الخطة الأولى لحقوق الإنسان المعتمدة من حكومة إسبانيا التدبير رقم 102 الذي نصّ على إيجاد وسيلة لجمع بياناتٍ محدَّثة عن الحالات التي قد تشكل إفراطاً في تقييد حقوق الأشخاص رهن الحبس لدى الشرطة أو انتهاكاً لها.
    48. Selon l’article 9 du Code d’instruction criminelle camerounais, la garde à vue judiciaire décidée au début de l’enquête judiciaire pour la recherche d’éléments constitutifs de l’infraction ou après une arrestation en flagrant délit peut durer 24 heures. UN 48- يمكن، بموجب المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية الكاميروني، أن يدوم الحبس لدى الشرطة القضائية، الذي يقرر في بداية التحقيق القضائي، للبحث عن أدلة على ارتكاب الجريمة أو بعد إلقاء القبض في حالة التلبس بالجريمة، 24 ساعة.
    La loi sur la prévention du terrorisme dispose que les aveux extrajudiciaires obtenus en garde à vue et en l'absence d'avocat sont recevables et met à la charge de l'accusé l'obligation de prouver que de tels aveux ont été obtenus < < sous la menace > > . UN وينص قانون منع الإرهاب على جواز قبول الاعترافات المتحصل عليها خارج إطار القضاء، أثناء الحبس لدى الشرطة وفي ظل عدم وجود محام، كما أنه يُلقي على عاتق المتهم بعبء إثبات أن الاعتراف قد جرى الإدلاء به " تحت التهديد " (8).
    b) De garantir que, dans la pratique, personne ne puisse être maintenu en garde à vue plus de 48 heures et de supprimer la possibilité de garder une personne en détention temporaire dans les locaux de la police pendant une durée pouvant atteindre 10 jours; UN (ب) ضمان عدم جواز أن يجري، في الممارسة العملية، إيداع الأشخاص في الاحتجاز الاحتياطي الأولي (الحبس لدى الشرطة) لأكثر من 48 ساعة، وإزالة إمكانية إبقاء الأشخاص في الاحتجاز المؤقت في مرافق الشرطة المحلية لفترة تصل إلى 10 أيام؛
    184. Pour les affaires de trahison, le décret-loi No 25744 permettait la prolongation de la détention préventive par la police; cependant, la décision n'appartenait pas à la police elle-même mais au juge militaire. UN ٤٨١- وفي قضايا الخيانة فإن المرسوم بقانون رقم ٤٤٧٥٢ يجيز مدﱠ فترة الحبس لدى الشرطة وهو قرار واجب ليس على الشرطة ذاتها فحسب وإنما على القاضي العسكري أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus