Des incidents avec jets de pierres ont été signalés à Ramallah, Hébron et Djénine. | UN | وذكرت التقارير وقوع حوادث ﻹلقاء الحجارة فــي رام الله والخليل وجنين. |
À Gaza, un soldat a été légèrement blessé par des pierres. | UN | وأصابت الحجارة أحد الجنود بجروح طفيفة في مدينة غزة. |
Des cas isolés de jets de pierres ont également été signalés. | UN | وأشير أيضا الى حالات متفرقة من حالات قذف الحجارة. |
Un garçon de 1 an a été tué près de Hébron dans un accident de voiture provoqué par des jets de pierre palestiniens. | UN | وقتل طفل يبلغ سنة واحدة من العمر في حادث سيارة بالقرب من الخليل بسبب قيام فلسطينيين برشق الحجارة. |
Un soldat des FDI a été blessé par une pierre au cours de l’un des accrochages qui se sont multipliés sur le territoire. | UN | وقد أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي في واحد من حوادث إلقاء الحجارة العديدة التي وقعت في اﻷراضي. |
À A-Ram, deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lancées sur un autobus. | UN | وفي آرام أصيب اسرائيليان بإصابات طفيفة من جراء قذف الحجارة على حافلة. |
Selon le porte-parole des FDI, il a été abattu alors qu'il lançait des pierres sur les FDI. (H, JP, 17 oct. 1993) | UN | وأشار ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية الى أن النار أطلقت عليه عندما قام بإلقاء الحجارة على قوات الدفاع الاسرائيلية. |
Lors d'un autre incident près du Caveau, des manifestants palestiniens ont lancé des pierres contre des gardes frontière. | UN | وفي حادث آخر بالقرب من مغارة اﻷولياء، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة على أحد شرطة الحدود. |
Ils ont lancé des pierres vers le côté chypriote turc, brisant les fenêtres de nombreuses maisons proches de la frontière. | UN | وتسببت الحجارة التي رجموا بها الجانب القبرصي في تحطيم نوافذ العديد من المنازل القريبة من الحدود. |
Quatre incidents de jets de pierres ayant pour cible des véhicules des FDI et de colons ont été signalés dans les territoires. | UN | وأفيد عن وقوع أربع حوادث أخرى في اﻷراضي قذفت فيها الحجارة على مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي ومركبات المستوطنين. |
Les juges ont argué que les jeteurs de pierres étaient des enfants et qu'ils devraient donc être punis pour leurs actes. | UN | وكانت إجابة القضاة أن إلقاء الحجارة قضية تتعلق باﻷطفال، وهي ممارسة يضطلع بها اﻷطفال، لذلك يتعين معاقبة اﻷطفال. |
Deux soldats des FDI ont été légèrement blessés durant un certain nombre d'incidents de jets de pierres à Hébron. | UN | وتعرض جنديان من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى إصابات طفيفة أثناء عدد من حوادث رشق الحجارة في الخليل. |
Lors d'autres incidents, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une voiture près de Kadumim. | UN | وفي خلال أحداث أخرى، أصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارة بالقرب من مستوطنة تدوميم. |
Dans la région de Ramallah, des pierres ont été lancées sur une patrouille des FDI. | UN | وفي منطقة رام الله، ألقيت الحجارة على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
À Ramallah, des Palestiniens ont jeté des pierres sur des militaires des FDI sans causer de dommages ni faire de blessés. | UN | وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات. |
Aucun tir de pierre le long de la Ligne bleue | UN | انعدام حوادث قذف الحجارة على طول الخط الأزرق |
Elles doivent chevaucher de la matière comme des molécules d'air, d'eau ou de pierre. | Open Subtitles | بل تحتاج الى المادة لتركبها كجزيئات الهواء أو الماء أو الحجارة |
Notre destination. La ville de pierre. Tout comme l'Abyssinien l'a dit. | Open Subtitles | وجهتنا، مدينة مصنوعة من الحجارة كما قال الحبشي بالضبط |
Yeah, mais les cailloux doivent venir de quelque part, donc ils peuvent nous raconter quelque chose. | Open Subtitles | أجل،ولكن لابد من أن الحجارة أتت من مكان ما لذا فبإمكانهم إخبارنا شيئًا |
Ces rochers là ne se sont pas transformés en planète | Open Subtitles | ولسبب ما فإن هذه الحجارة لم تُشكل كوكباً |
Regardez ce caillou, il séjourne dans cette eau depuis très longtemps. | Open Subtitles | إنظر إلى هذه الحجارة. كانت في الماء لوقت طويل جدا |
Ils expliquent que le tracé de la route a été fait par les deux sociétés désirant extraire la roche dans la région. | UN | ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة. |
Dans le village de Beit Ummar au sud de Bethléem, des dizaines d'habitants ont jeté des pierres sur les soldats et ont placé des blocs de pierres à l'entrée du village. | UN | وفي قرية بيت أمر الواقعة الى الجنوب من بيت لحم قذف العشرات من السكان الحجارة على الجنود ووضعوا الصخور عند مدخل القرية. |
Wil se trouve ici parce qu'il n'a pas encore de concilier qui il est avec les Stones qui le connaissent déjà l'être. | Open Subtitles | و(ويل) راقد هنا لأنه يتحتّم بعدُ أن يُوَفّق بين هوّيته والهويّة التي تعرفها عنه الحجارة. |
L'hélicoptère a atterri à la carrière de Visca à 8 kilomètres au sud-ouest de Tuzla. | UN | وهبطت طائرة الهليكوبتر في مقلع الحجارة في فيسكا على مسافة ٨ كيلومترات الى الجنوب الغربي في توزلا. |