"الحجج المؤيدة" - Traduction Arabe en Français

    • les arguments en faveur
        
    • les avantages
        
    • pour avantages
        
    • dossier en faveur
        
    • arguments en faveur de
        
    • les arguments pour
        
    • les arguments qui militent en faveur
        
    Les auteurs de l'étude estiment que les arguments en faveur d'une telle convention sont extrêmement convaincants. UN ويرى المؤلفون أن الحجج المؤيدة لإعداد مثل هذه الاتفاقية مقنعة للغاية.
    les arguments en faveur de meilleures stratégies de prévention des conflits sont irrésistibles. UN إن الحجج المؤيدة لاستراتيجيات الوقاية اﻷفضل غامرة.
    À cet effet, le Groupe a décidé de considérer et d'énumérer simplement les avantages et les inconvénients liés à chaque option. UN وآثر الفريق أن يفعل ذلك بالاكتفاء باستعراض الحجج المؤيدة و الحجج المعارضة المرتبطة بكل خيار وإدراجها في قائمة.
    les avantages et les inconvénients suggérés sont donc les mêmes. UN ولهذا فإن الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المقترحة متماثلة.
    Cette formule a notamment pour avantages d'éviter la dissémination du savoir-faire, de dépendre d'un marché qui fonctionne bien et de faciliter la mise en œuvre. UN وتشمل الحجج المؤيدة تفادي نشر الدراية الفنية، والاعتماد على سوق جيدة الأداء، وسهولة التنفيذ.
    Cet élément phare d'un précédent rapport, qui s'était révélé sans fondement aucun, avait été utilisé à l'époque pour monter un dossier en faveur de sanctions contre l'Érythrée. UN وهذه التحفة المستمدة من تقرير سابق، تَبيَّن أن لا أساس له على الإطلاق، كانت قد استخدمت في حينها لإقامة الحجج المؤيدة لفرض جزاءات على إريتريا.
    Si les arguments en faveur de l'une ou l'autre solution étaient tous bons pris isolément, ils s'excluaient toutefois mutuellement et il fallait trouver une solution. UN وبشكل عام، فإن جميع الحجج المؤيدة لمختلف المواقف سليمة في حد ذاتها، إلا أن كل واحدة منها تستبعد الحجج الأخرى، ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة.
    En premier lieu, la Commission a réfuté les arguments en faveur de la confirmation ou de la contestation de la validité de la clause < < dès lors que ces arguments étaient poussés à l'extrême > > . UN 23 - أولا، رفضت اللجنة الحجج المؤيدة والحجج الرافضة لصحة الشرط " باعتبار أن كليهما يتسمان بالمغالاة الشديدة " ثم ذكرت:
    En dépit de cette situation, au cours des huit dernières années écoulées, la Conférence a préféré les arguments en faveur du maintien de l'impasse aux arguments sur l'urgente nécessité de commencer un travail de fond. UN ورغم ذلك، فقد فضل المؤتمر على مدى السنوات الثماني الماضية الحجج المؤيدة لحالة الجمود على ضرورة بدء إنجاز أعمال موضوعية على وجه السرعة.
    Cette analyse est donc utilisée pour renforcer d'une manière générale les arguments en faveur de la protection écologique, de la conservation des ressources en eau et de la prévention de la désertification en Jordanie et dans des pays connaissant une situation écologique analogue. UN وتبعاً لذلك، يُستخدم هذا التحليل في تعزيز الحجج المؤيدة لحماية البيئة، وحفظ المياه ومنع التصحر في الأردن وفي البلدان ذات الوضع الإيكولوجي المماثل.
    Cette référence explicite à l'élimination de la consommation et de la production renforçait les arguments en faveur de l'amendement proposé, qui utilisait exactement les mêmes termes. UN وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط.
    Au contraire, la sécurité dans l'espace suscite plus de préoccupation aujourd'hui qu'auparavant, multipliant par conséquent les arguments en faveur d'un tel traité. UN بل بالعكس، فإن دواعي القلق بشأن الأمن في الفضاء الخارجي أكثر من قبل، مما يقوّي الحجج المؤيدة لإبرام معاهدة من هذا النوع.
    les avantages et les inconvénients suggérés sont donc les mêmes. UN ولهذا فإن الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المسوقة متماثلة.
    À cet effet, le Groupe a décidé de considérer et d'énumérer simplement les avantages et les inconvénients liés à chaque option. UN وآثر الفريق أن يفعل ذلك بالاكتفاء باستعراض الحجج المؤيدة و الحجج المعارضة المرتبطة بكل خيار وإدراجها في قائمة.
    les avantages et les inconvénients suggérés sont donc les mêmes. UN ولهذا فإن الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المقترحة متماثلة.
    les avantages et les inconvénients suggérés sont donc les mêmes. UN ولهذا فإن الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المسوقة متماثلة.
    Les parties prenantes devaient en cerner les avantages et les inconvénients. UN ومع ذلك، ينبغي أن يحدد أصحاب المصلحة الحجج المؤيدة والمناهضة لهذا الحل.
    Cette formule a notamment pour avantages d'éviter la dissémination du savoir-faire, de dépendre d'un marché qui fonctionne bien et de faciliter la mise en œuvre. UN وتشمل الحجج المؤيدة تفادي نشر الدراية الفنية، والاعتماد على سوق جيدة الأداء، وسهولة التنفيذ.
    Cet élément phare d'un précédent rapport, qui s'était révélé sans fondement aucun, avait été utilisé à l'époque pour monter un dossier en faveur de sanctions contre l'Érythrée. UN وهذه " التحفة " المستمدة من تقرير سابق، تَبيَّن أنه لا أساس لها على الإطلاق، استُخدمت في حينها لإقامة الحجج المؤيدة لفرض جزاءات على إريتريا.
    Avant d'user de ce pouvoir, les fonctionnaires compétents ont pesé les arguments pour et les arguments contre, et ils ont opté pour l'expulsion. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    Je ne répéterai pas les arguments qui militent en faveur de ce projet et qui ont été avancés par l'éminent Ambassadeur des États—Unis lorsqu'il a présenté notre proposition en séance plénière la semaine dernière. UN ولن أكرر من جديد الحجج المؤيدة لهذا النهج، الذي وضعه سفير الولايات المتحدة الموقر عندما قدم هذا الاقتراح هنا في الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus