"الحجز الاحتياطي" - Traduction Arabe en Français

    • détention provisoire
        
    • garde à vue
        
    • détention préventive
        
    Il était également allégué que M. Mugraby allait être mis en détention provisoire. UN وادعي أيضاً، أن السيد مغربي قد يوضع في الحجز الاحتياطي.
    Créer une commission de prévention de la détention provisoire prolongée selon les modalités ci-dessus exposées; UN إنشاء لجنة لمنع الحجز الاحتياطي الممدد حسب الطرائق المعروضة أعلاه؛
    La détention provisoire est régie par l'article 110 du Code de procédure pénale. UN وتنظّم المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية الحجز الاحتياطي.
    1. La réforme de la garde à vue: une priorité 61 − 65 15 UN 1- إصلاح الحجز الاحتياطي: مسألة أولوية 61-65 15
    En outre, le Ministère de l'intérieur a adopté une nouvelle instruction spéciale relative à l'assistance médicale, sanitaire et épidémiologique dans les lieux de détention préventive. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت وزارة الداخلية توجيهات خاصة جديدة تتعلق بتقديم المساعدة في المجال الطبي والصحة العامة ومكافحة الأوبئة في أماكن الحجز الاحتياطي.
    B. Des abus de la détention provisoire prolongée qui tournent UN باء - شطط في الحجز الاحتياطي الممدد ينتهي بفضيحة 38-48 11
    B. Des abus de la détention provisoire prolongée UN باء - شطط في الحجز الاحتياطي الممدد ينتهي بفضيحة
    170. Le SPT souhaite savoir si, dans le cadre de la réforme du système de justice pénale, le Gouvernement a prévu de modifier sa politique en ce qui concerne la déduction de la période de détention provisoire du reliquat de la peine à purger. UN 170- تطلب اللجنة الفرعية معلومات عما إذا كانت الحكومات قررت، بناء على إصلاح نظام العدالة الجنائية، إدخال أي تغيرات على سياستها ذات الصلة بحساب فترة الحجز الاحتياطي في مدة العقوبة المحكوم بها.
    Il n'y avait cependant pas de personnel médical dans le centre de détention provisoire de Malé, ce qui retardait apparemment l'accès des détenus à un médecin. UN بيد أنه لم يكن هناك موظفون طبيون يعملون بمركز الحجز الاحتياطي في ماليه الأمر الذي تسبب - في ما يدعى - في التأخير للوصول إلى طبيب.
    320. Le SPT souhaite savoir si, dans le cadre de la réforme du système de justice pénale, le Gouvernement a prévu de modifier sa politique en ce qui concerne la déduction de la période de détention provisoire du reliquat de la peine à purger. UN 320- تطلب اللجنة الفرعية معلومات عما إذا كانت الحكومات قررت، بناء على إصلاح نظام العدالة الجنائية إدخال أي تغيرات على سياستها ذات الصلة بحساب فترة الحجز الاحتياطي في مدة العقوبة المحكوم بها.
    b) Les dérogations possibles à la disposition interdisant la prolongation de la détention provisoire (modification apportée à l'article 52 de la loi no 40/1999); UN (ب) تقييد الحكم الذي يحظر الحجز الاحتياطي (تعديل المادة 52، القانون 40/1999)؛
    détention provisoire prolongée: UN الحجز الاحتياطي الممدد:
    117. Il faut préciser que, dans les locaux de détention provisoire rattachés au service du procureur général de l'entité, les personnes privées de liberté au motif d'un acte délictueux sont examinées par un médecin légiste qui vérifie leur intégrité physique, décrit les éventuelles séquelles physiques et, si une hospitalisation s'impose, les oriente vers l'hôpital civil. UN 117- وتجدر الإشارة إلى أنه يجري في أماكن الحجز الاحتياطي التابعة لمكتب المدعي العام في أواخاكا إيلاء المحتجزين المتهمين بارتكاب جرائم رعاية طبية على يد طبيب شرعي يشهد على سلامتهم البدنية ويقدم وصفاً لأي إصابة قد تكون ظاهرة على أجسادهم، وفي حال كانت هذه بحاجة إلى علاج، يحالون إلى مستشفى مدني.
    152. Le SPT a constaté plusieurs situations dans lesquelles on ne pouvait savoir clairement si le statut juridique des détenus était celui de personnes gardées à vue par la police, de personnes placées en détention provisoire ou de personnes purgeant leur peine car elles étaient apparemment toutes détenues dans les mêmes locaux du centre de détention provisoire de Malé. UN 152- واجهت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب حالات متعددة لم يكن فيها واضحاً الوضع القانوني للمحتجزين، إذ إن الأشخاص الذين تحتبسهم الشرطة والأشخاص رهن الحجز الاحتياطي والأشخاص الذين يمضون عقوبات كانوا جميعاً فيما يظهر في نفس الأماكن في سجن ماليه.
    Réduction du pourcentage de prisonniers en détention provisoire illégale ou prolongée (90 % en 2005/06 contre 85 % en 2006/07 et 75 % en 2007/08) UN خفض النسبة المئوية للسجناء الموجودين رهن الحجز الاحتياطي غير القانوني والمطول (في الفترة 2005/ 2006: 90 في المائة، الفترة 2006/2007: 85 في المائة، الفترة 2007/2008: 75 في المائة)
    Outre des équipements judiciaires gravement détériorés lors des poussées insurrectionnelles de février 2004, l'abus récurrent de la détention provisoire prolongée s'est aggravé: au 12 décembre 2005, sur 3 742 détenus, seulement 412 étaient condamnés. UN فإلى جانب التجهيزات القضائية التي انهارت انهياراً في خضم موجة التمرد التي عمت في شباط/فبراير 2004، تفاقم الشطط في تمديد فترة الحجز الاحتياطي حيث لم يُدن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 سوى 412 معتقلاً من أصل 742 3 معتقلاً.
    38. L'ampleur de la détention arbitraire, pudiquement appelée < < détention provisoire prolongée > > (DPP), devient dramatique malgré sa baisse spectaculaire, mais sans lendemain, suite aux évasions massives de février 2004. UN 38- اتخذت جسامة الحجز الاحتياطي التعسفي، المصطلح عليها تأدباً بعبارة " الحجز الاحتياطي الممدد " أبعاداً مأساوية رغم انخفاضه بشكل مثير، وإن كان الانخفاض غير ذي نتيجة، عقب عمليات الفرار الجماعي في شباط/فبراير 2004.
    - Où ? - En garde à vue. Open Subtitles أين سنقوم بذلك في الحجز الاحتياطي
    L'un d'entre eux s'est révélé par la suite être un prisonnier qui s'était échappé alors qu'il se trouvait en garde à vue après avoir été arrêté pour le meurtre d'un soldat de la KFOR en mars 2000. UN واكتشف في وقت لاحق أن أحد الرجلين المحتجزين كان سجينا فر من الحجز الاحتياطي بعد إلقاء القبض عليه لقتل أحد الجنود التابعين لقوة كوسوفو في آذار/مارس 2000.
    À cet égard, il souligne qu’en vertu du principe de la présomption d’innocence, la détention préventive ne devrait pas être obligatoire. UN وفي هذا الصدد تؤكد أنه، وفقا لمبدأ افتراض البراءة، لا ينبغي أن يكون الحجز الاحتياطي إلزاميا.
    Par conséquent, le Gouvernement vénézuélien a demandé à nouveau que Luis Clemente Posada Carriles soit placé en détention préventive en vue de son extradition et a sollicité la coopération des autorités américaines afin de l'empêcher d'échapper une fois de plus à l'action de la justice. UN وفي هذا السياق، أعادت حكومة فنزويلا تأكيد طلب وضع هذا المواطن رهن الحجز الاحتياطي تمهيدا لتسليمه والتمست تعاون السلطات الأمريكية للحيلولة دون هروب بوسادا كاريليس من العدالة مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus