"الحجم أو" - Traduction Arabe en Français

    • volume ou
        
    • échelle ou
        
    • taille ou
        
    • volume et
        
    • ampleur ou
        
    vi) freinte en volume ou en poids ou toute autre perte ou dommage résultant d'un vice caché, de la nature spéciale ou d'un vice propre de la marchandise; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    L'accent est à mettre sur la qualité, l'intégrité et l'équité plutôt que sur le volume ou la quantité. UN ويكون التركيز بصورة كاملة على النوعية، والنزاهة، والإنصاف بدلا عن الحجم أو الكمية.
    . Certes, pareilles mesures structurelles peuvent parfois être difficiles à prendre en raison d'économies d'échelle ou de gamme, ou parce que l'on craint qu'elles découragent l'investissement, mais elles peuvent en fait attirer davantage d'investisseurs car les sommes requises sont moindres. UN وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق أو إحجام المستثمرين. فالواقع أن حجم الاستثمارات اﻷصغر اللازمة يمكن أن تجتذب عددا أكبر من المستثمرين.
    Si le volume du trafic est peu élevé et les effets de synergie peu marqués dans leurs opérations nationales, les transporteurs aériens des pays en développement arrivent sur le marché international sans bénéficier d'économies d'échelle ou de gamme. UN وفي غياب حجم حركة كبير وتآزر في العمليات المحلية يدخل الناقلون الجويون التابعون للبلدان النامية الأسواق الدولية غير مسلحين بوفورات الحجم أو النطاق.
    Peu importe la taille ou la force. C'est la concentration. Open Subtitles ليس الحجم أو القوة هو المهم المهم التركيز
    Du fait de l'accroissement du volume et de la gamme des services offerts, ainsi que de la nécessité d'établir une interconnexion entre les systèmes, il est devenu urgent d'élaborer de nouvelles normes. UN وتوسيع نطاق هذه الخدمات، سواء من حيث الحجم أو النوع، والترابط اللازم فيما بين الشبكات قد أوجدا حاجة ملحة الى وضع معايير جديدة.
    Je doute que les États Membres soient disposés à fournir les contingents voulus pour une opération de cette ampleur ou à la financer. UN وتساورني الشكوك إزاء استعداد الدول اﻷعضاء تقديم القوات اللازمة لعملية بهذا الحجم أو تمويلها.
    Si la teneur en monoxyde de carbone des gaz d'échappement est supérieure à 4,5 pour cent en volume ou si leur opacité dépasse un indice dépendant de la catégorie à laquelle appartient le véhicule, le propriétaire du véhicule concerné est tenu de faire effectuer les réglages nécessaires dans un délai maximum de quinze jours après la constatation de l'infraction. UN فإذا تجاوز محتوى أول اكسيد الكربون للغازات المنبعثة من علب غازات السيارات ٥,٤ في المائة من حيث الحجم أو اذا فاقت كثافة هذه الغازات مؤشراً يتوقف على الفئة التي تنتمي اليها المركبة، يُلزم صاحب المركبة المعني بإجراء عمليات الضبط اللازمة خلال مهلة قصوى مدتها خمسة عشر يوماً بعد اثبات المخالفة.
    Les changements concernant les ressources nécessaires sont présentés et classés sous l'aspect du " volume " ou des " coûts " . UN تعرض التغييرات المتعلقة بالاحتياجات مــن المــوارد، كما تصنف باعتبارها تتعلق ﺑ " الحجم " أو " التكاليف " .
    Les flux de déchets importants en termes de volume ou de concentration possible sont les suivants : UN 39 - وتدفقات النفايات ذات الأهمية من حيث الحجم أو التركيز المحتمل، وهي كما يلي:
    j) Freinte en volume ou en poids ou toute autre perte ou dommage résultant d'un vice caché, de la nature spéciale ou d'un vice propre des marchandises ; UN (ي) حدوث فقد في الحجم أو الوزن أو أي شكل آخر من الهلاك أو التلف من جراء خلل أو سمة أو عيب متأصل في البضائع؛
    3. Le présent instrument ne s'applique pas aux chartes-parties, [contrats d'affrètement, contrats au volume ou conventions similaires]. UN " 3- لا ينطبق هذا الصك على مشارطات الاستئجار [أو عقود تأجير السفن أو عقود الحجم أو الاتفاقات المماثلة].
    Il a été décidé que les mots " [d'un contrat d'affrètement, d'un contrat au volume ou d'une convention similaire] " devraient être conservés entre crochets pour être examinés plus avant. UN وتقرر ابقاء العبارة " [أو عقود تأجير السفن أو عقود الحجم أو الاتفاقات المماثلة] " بين معقوفتين لمواصلة مناقشتها.
    En ce qui concerne l'agriculture, cela consiste à imposer une taxe sur les contrats de location de terres pour des projets d'investissement à grande échelle ou à augmenter le coût des taxes foncières en vigueur, ainsi qu'à réviser la fiscalité sur les activités réalisées dans le cadre de tels projets. UN وفيما يتعلق بالزراعة، سيعني ذلك فرض ضريبة على الأراضي المؤجرة للمشاريع الاستثمارية كبيرة الحجم أو زيادة الضريبة الحالية على الأراضي، مع مراجعة الضرائب المفروضة على الأنشطة التي تجريها هذه المشاريع.
    Estimant avoir besoin de leur propre système, à l'appui des procédures et règles qui leur sont propres, elles n'ont pas vraiment tiré parti des économies d'échelle ou des économies liées à la mise en commun de l'expérience qui auraient déjà pu être réalisées au stade de la conception. UN وحيث أن هذه المنظمات بحاجة واضحة إلى تطوير مخصص لدعم عمليات وقواعد محددة، لم تتقاسم، بدرجة كبيرة، وفورات الحجم أو عائدات الخبرة، التي كان من الممكن أن تحدث بالفعل في مرحلة التطوير.
    Lorsqu'il s'agit de certains objectifs, il est parfois souhaitable que les pays en développement s'entendent et entreprennent des initiatives communes de manière à faciliter l'internalisation d'externalisations régionales ou exploiter les économies d'échelle ou de portée. UN وفيما يختص بأهداف معيَّنة، يستصوب أحيانا أن توحِّد البلدان النامية قواها وتتخذ مبادرات مشتركة تستهدف استيعاب الآثار الخارجية الإقليمية أو استغلال وفورات الحجم أو النطاق.
    D'autres types d'ententes, celles notamment qui se traduisent pour les firmes par des économies d'échelle ou qui encouragent l'offre de biens publics dans des secteurs particuliers, comme c'est le cas des normes relatives à la qualité des produits, peuvent renforcer l'efficacité, autoriser les obstacles à l'entrée sur le marché ou renforcer la compétitivité des PME face à de plus grandes firmes. UN واﻷنواع اﻷخرى من الكارتلات، ولا سيما ما يتيح منها للشركات تحقيق وفورات الحجم أو يدعم توفير بضائع عامة محددة القطاعات، مثل معايير جودة المنتجات، قد تعزز الكفاءة، أو تتيح وجود حواجز أمام دخول السوق، أو تعزز قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في مواجهة الشركات اﻷكبر منها.
    . Certes, pareilles mesures structurelles peuvent parfois être difficiles à prendre en raison d'économies d'échelle ou de gamme, ou parce que l'on craint qu'elles découragent l'investissement, mais elles peuvent en fait attirer davantage d'investisseurs car les sommes requises sont moindres. UN وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق، أو بسبب إحجام المستثمرين. فان الحجم اﻷصغر للاستثمارات اللازمة يمكن أن يجتذب في الواقع عددا أكبر من المستثمرين.
    C'est ce caractère universel qui en fait la force, tous les pays étant soumis à l'examen, indépendamment de la région dans laquelle ils se trouvent, de leur taille ou de leur influence. UN وشموليته هي مبلغ قوته الكبرى حيث تخضع جميع البلدان للفحص الدقيق بصرف النظر عن المنطقة أو الحجم أو النفوذ.
    Toute expérience, quelle qu'en soit la taille ou l'échelle, doit être évaluée conformément audit cadre. UN وسيجري تقييم كل تجربة، بغض النظر عن الحجم أو النطاق، وفقا للإطار.
    En outre, le matériel médical représente une part disproportionnée, en volume et en valeur, de toutes les fournitures médicales commandées. UN وعلاوة على ذلك تمثل المعدات الطبيــة حصة غير متناســبة سواء من حيــث الحجم أو من حيث القيمة الدولارية، من جميع المستلزمات الطبية التي طلبت.
    Il en résulte que la part des produits de base dans le commerce mondial — en volume et en valeur — n'a cessé de diminuer, tandis que les recettes tirées de ces produits restaient très instables. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية - سواء من ناحية الحجم أو القيمة - شهدت انخفاضاً متواصلاً، بينما ظل عدم استقرار الحصائل مرتفعاً خلال هذا الاتجاه نحو الانخفاض.
    Je n'ai jamais vu d'infestation de cette ampleur ou aussi agressive. Open Subtitles لم يسبق أن رأيت غزوا بهذا الحجم أو هذه العداوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus