Ils représentent un volume total de 82 millions de mètres cubes. | UN | وإن الحجم الكلي لها يبلغ 82 مليون متر مكعب. |
Le volume total des échanges effectués sur le marché mondial du carbone est passé de 31 milliards de dollars en 2006 à 64 milliards de dollars en 2007. | UN | فقد ارتفع الحجم الكلي لتبادلات سوق الكربون العالمية من 31 بليون دولار في عام 2006 إلى 64 بليون دولار في عام 2007. |
Le volume total de l'aide accordée par les organismes des Nations Unies dépasse 15 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | وأضاف أن الحجم الكلي للمساعدة التي قدمتها هيئات اﻷمم المتحدة يتجاوز ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
De plus, du fait de la diminution régulière du volume global de l'assistance observée dans la deuxième moitié des années 90, celle destinée à l'éducation n'a pas augmenté en chiffres absolus. | UN | يضاف إلى ذلك أنه مع اطراد هبوط الحجم الكلي للمعونة في النصف الثاني من التسعينات، فإن معونات التعليم لم تزدد، بالقيمة المطلقة. |
Dans les catégories des directeurs et des administrateurs, les femmes représentaient 39 % du nombre total de fonctionnaires recrutés pendant l'année de référence. | UN | وشكلت الموظفات المعينات في فئة المديرين والفئة الفنية ٩٣ في المائة من الحجم الكلي للتوظيف خلال السنة المرجعية. |
9. Les experts de la Commission ont souligné combien était particulièrement importantes les mesures visant à vérifier la quantité totale d'armes interdites produites par l'Iraq. | UN | ٩ - وأكد خبراء اللجنة على أن التدابير الرامية إلى محاولة التحقق من الحجم الكلي لﻷسلحة المحظورة التي أنتجها العراق تكتسي أهمية خاصة. |
Il existe un large fossé entre le montant global des fonds disponibles et le niveau des besoins. | UN | وتوجد فجوة كبيرة بين الحجم الكلي للأموال ومستوى الاحتياجات الفعلية. |
volume total de dossiers détruits ou transférés à l'extérieur : | UN | الحجم الكلي للسجلات التي أُبيدت أو نقلت خارج الموقع: |
Le volume total des déchets d'uranium stockés dans les 23 dépôts et 13 décharges représente 1 900 000 mètres cubes. | UN | ويبلغ الحجم الكلي لمخلفات اليورانيوم المخزونة في 23 مستودعا و 13 مقلبا للنفايات 1.9 مليون متر مكعب. |
En 2000, ces deux sociétés ont exporté 83 781 mètres cubes de bois, soit 13,4 % du volume total des exportations du Libéria. | UN | وفي عام 2000، صدرت هاتان الشركتان 781 83 مترا مكعبا، أي 13.4 في المائة من الحجم الكلي الذي صدرته ليبريا. |
Il en est résulté une baisse du volume total des ressources allouées au développement rural. | UN | وكانت النتيجة العامة خفض الحجم الكلي للموارد المتدفقـة نحو التنمية الريفية. |
L'industrie textile représente 28 % du volume total de production de notre industrie manufacturière. | UN | وتشكل صناعة النسيج 28 في المائة من الحجم الكلي من صناعتنا الإنتاجية. |
La part combinée des services opérationnels et des services communs dans le volume total pour l’exercice biennal 2000-2001 est donc de 11 %. | UN | ومن ثم، تبلغ الحصة المجمعة للخدمات التشغيلية والمشتركة في الحجم الكلي للميزانية لفترة السنتين ١١ في المائة. |
Ces montants représentent 16,9 % du volume total du budget pour l’exercice biennal. | UN | وتمثل هذه المبالغ ١٦,٩ في المائة من الحجم الكلي للميزانية لفترة السنتين. |
Au début des années 90, les exportations en provenance d'Afrique ne représentaient que 2 ou 3 % du volume total du commerce international. | UN | ففي أوائل التسعينات، لم تتجاوز حصة الصادرات من أفريقيا نسبة تراوحت من ٢ إلى ٣ في المائة من الحجم الكلي للتجارة الدولية. |
Le volume total de l'aide aux pays en développement a diminué au cours des dernières années. | UN | لقد انخفض الحجم الكلي للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le secteur non public représente près de la moitié du volume total de la production industrielle. | UN | ويمثل القطاع غير العام نحو نصف الحجم الكلي لﻹنتاج الصناعي. |
Malgré la progression limitée du volume global des échanges, le prix de ces céréales devrait augmenter de 4 à 7 %. | UN | وبالرغم من أن الزيادة المتوقعة في الحجم الكلي للتجارة طفيفة، يتوقع أن تزيد أسعار الحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة. |
Ce projet vise à y associer un plus grand nombre d'organismes des Nations Unies et à tirer parti du volume global des commandes d'équipements de base. | UN | وعلى الرغم من تحقيق وفورات من خلال الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل، فإن هذا المشروع صمم ليشمل منظمات إضافية من منظمات الأمم المتحدة وللاستفادة من الحجم الكلي للمعدات الأساسية. |
Il convient de noter que sur le nombre total d'activités qui devaient être exécutées par l'Organisation, seul un très petit nombre de produits a subi le contrecoup des mesures d'économies approuvées. | UN | وينبغي ملاحظة أن عدد النواتج المتأثرة كان صغيرا جدا بالمقارنة مع الحجم الكلي لبرنامج اﻷنشطة المأذون بها التي تقرر أن تنجزها المنظمة. |
Depuis lors, la Chine avait communiqué des informations supplémentaires sur les quantités demandées, les conditions de l'expérimentation et la méthode employée pour calculer la quantité totale de tétrachlorure de carbone nécessaire, et elle avait précisé que l'accord avec le Fonds multilatéral ne portait pas sur l'élimination du tétrachlorure de carbone utilisé en laboratoire et à des fins d'analyse. | UN | وقد قدمت الصين منذ ذلك الحين معلومات إضافية بشأن الاحتياجات والشروط للاختبار وطريقة حساب الحجم الكلي من استخدام رابع كلوريد الكربون، وأشارت إلى أن الاتفاق مع الصندوق المتعدد الأطراف لم يشتمل على التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون الداخل في الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
De la même manière, le FMI est lui aussi amené à s’exprimer ouvertement, dans ses analyses de pays spécifiques, sur le contenu des dépenses publiques et non plus simplement sur des questions classiques comme le montant global du budget ou le niveau de recours à l’emprunt pour financer les dépenses publiques. | UN | ومن المنطلق نفسه بدأ أيضا الصندوق في التعبير أيضا عن اهتمامه بتحليلات آحاد البلدان لمحتوى اﻹنفاق الحكومي، وكذلك عن مخاوفه التقليدية من الحجم الكلي للميزانيات ودرجة الاعتماد على الاقتراض لتمويلها. |
La taille globale du filet de sécurité collective, cependant, reste faible en comparaison des réserves accumulées par les banques centrales nationales. | UN | لكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى متواضعاً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية. |