"الحجم من" - Traduction Arabe en Français

    • volume de
        
    • échelle au sujet
        
    • de taille
        
    • volume d'
        
    • ampleur
        
    À long terme, l'efficacité dans l'emploi de l'énergie et des ressources devra être 10 fois supérieure à ce qu'elle est aujourd'hui pour le même volume de production. UN ونحن بحاجة في المدى البعيد إلى مضاعفة تحســين كفاءة استخدام الطاقة والموارد بنسبة تزيد عشر مرات عما هي عليه اليوم لنفس الحجم من اﻹنتاج.
    En postulant une vingtaine d'affaires par an, on estime que l'effectif minimum doit être de 37 traducteurs pour exécuter le volume de travail correspondant dans les délais imposés. UN واستنادا إلى تقدير عدد الحالات بعشرين حالة سنويا يقدر الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة من الموظفين ﺑ ٣٧ مترجما لتلبية المواعيد النهائية الضرورية لهذا الحجم من العمل.
    Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    72. Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 72 - تنفيذ التدابير الإخبارية والتعليمية التي تحمي متداولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار تداول وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    Des cargaisons de taille moyenne ont été régulièrement découvertes, en particulier au Ghana et au Nigéria. UN واكتشفت شحنات متوسطة الحجم من الهيروين، بشيء من الانتظام، ولا سيما في غانا ونيجيريا.
    Il est donc primordial que la communauté internationale se mobilise encore davantage en consacrant aux réfugiés africains le même volume d'assistance que celui qu'elle fournit pour d'autres situations d'urgence. UN لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى.
    Dans l'ancien système, quelque trois millions de carnets TIR étaient délivrés chaque année et les difficultés à contrôler un tel volume de documents sur papier avaient entraîné une multiplication des fraudes. UN وفي إطار النظام القديم، كان هناك نحو ٣ ملايين دفتر للنقل البري الدولي تصدر سنويا وأدى عدم وجود رقابة فعالة على هذا الحجم من عمليات تجهيز اﻷوراق إلى مشاكل تزوير خطيرة.
    La création de deux postes supplémentaires porterait à trois le nombre d’égoutiers, ce qui est le minimum nécessaire étant donné le volume de travail. UN وسيصل العدد اﻹجمالي لمشغلي شبكة المجارير إلى ثلاثة، أي إلى الحد اﻷدنى اللازم لهذا الحجم من العمل، وذلك بعد إضافة وظيفتين.
    Deux postes de temporaire P-3 sont prévus pour assurer l'administration de l'infrastructure d'archivage et de sauvegarde liée à ce volume de travail. UN ويضطلع بإدارة هذه البنية الأساسية التخزينية والاحتياطية المرتبطة بهذا الحجم من العمل موظفان برتبة ف-3.
    Au cours de nombreuses visites du port, le Groupe a constaté que l'inspection d'un tel volume de marchandises transportées par conteneurs en vue de repérer les biens sous embargo laissait à désirer. UN 105 - وفي عدد من الزيارات التي قام بها إلى الميناء، وجد الفريق أن تفتيش هذا الحجم من حركة الحاويات لا يزال ضعيفا.
    Considérant que, du fait même qu'ils demandent l'établissement de rapports, les États Membres contribuent directement à l'accroissement du volume de la documentation et qu'ils peuvent réduire les dépenses et le gaspillage liés à la production de documents des Nations Unies en exerçant une plus grande modération à cet égard, UN " وإذ تسلم بأن الدول اﻷعضاء تسهم بشكل مباشر في هذا الحجم من الوثائق من خلال طلباتها للتقارير، وبأن في استطاعتها خفض التكاليف واﻹهدار المقترنين بإنتاج وثائق اﻷمم المتحدة، وذلك عن طريق زيادة الانضباط في توجيه هذه الطلبات،
    Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 72 - تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    83. Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 83 - تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    83. Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 83 - تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 72 - تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN 72 - تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    Trois civils libanais, dont un armé, menant un troupeau de moutons de taille moyenne, ont été vus aux alentours de la Ligne bleue. UN شوهد ثلاثة مدنيين لبنانيين، أحدهم مسلح، مع قطيع متوسط الحجم من الأغنام قرب الخط الأزرق
    :: Réalisation d'une enquête initiale sur l'approvisionnement et le matériel de génie dans deux missions de grande taille et une mission de taille moyenne, afin de vérifier la concordance des données figurant dans Galileo avec les biens effectivement présents sur le terrain UN :: إجراء دراسة لخط الأساس بشأن أصول الإمدادات والأصول الهندسية في عمليتين كبيرتين وعملية متوسطة الحجم من عمليات حفظ السلام للتحقق من دقة البيانات فيما بين نظام غاليليو والأصول الفعلية على أرض الواقع
    Le Canada ne voit aucune utilisation pacifique plausible d'un tel volume d'uranium enrichi. Celui-ci ne fait que rapprocher la République islamique d'Iran d'une situation où elle serait dotée d'un stock de matières de qualité militaire. UN ولا ترى كندا استخداما سلميا معقولا لهذا الحجم من اليورانيوم المخصب، وهو ما يجعل جمهورية إيران الإسلامية قاب قوسين من حيازة مخزون من مواد تصلح لصنع أسلحة نووية.
    En 1992, Cuba a dépensé pour l'achat de lait, de poulets et de céréales, trois produits de base dans l'alimentation de la population, 40 millions de dollars de plus que ce qu'aurait payé n'importe quel autre pays pour le même volume d'importations, en raison des prix auxquels elle a été contrainte d'acheter. UN وفي عام ١٩٩٢، انفقت كوبا على شراء الحليب، والدجاج والحبوب، وهي ثلاثة منتجات أساسية لتغذية السكان، ما يزيد بمبلغ ٤٠ مليون دولار أمريكي على ما كان سينفقه أي بلد آخر على نفس الحجم من الواردات، نظرا لﻷسعار التي اضطرت الى دفعها.
    Les souffrances, les ravages sont stupéfiants par leur ampleur et la rapidité avec laquelle ils ont été infligés. UN فهذا الحجم من المعاناة وهذا القدر من الخراب والدمار، إنما يصدم المرء من حيث حجمه والسرعة التي وقع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus