ii) Augmentation du nombre des institutions qui contribuent à la création de débouchés pour permettre aux petites et moyennes entreprises de créer des emplois | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
ii) Augmentation du nombre d'institutions qui contribuent à la création de débouchés pour permettre aux petites et moyennes entreprises de créer des emplois | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
Les industries locales du capital-risque contribuent déjà à créer et à développer des petites et moyennes entreprises privées qui peuvent être le moteur d’une croissance rapide de l’emploi et de la productivité. | UN | وصناعات الرأسمال المخاطر المحلية تساعد فعلا على إقامة وتطوير مشاريع خاصة صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم يمكن أن تحقق فيها نموا سريعا في العمالة واﻹنتاجية. |
Dans plusieurs pays de la région, des organisations non gouvernementales et communautaires, en sus de certaines entités gouvernementales, ont aidé à créer des micro, petites et moyennes entreprises pour offrir aux familles des possibilités de s'établir à leur propre compte. | UN | 19 - وفي عدد من بلدان المنطقة، تقوم المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، إضافة إلى بعض الكيانات الحكومية، بدعم إنشاء مشاريع بالغة الصغر، وأخرى صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم كي تتيح للأسر فرصا للعمل الحر. |
L'ONU a activement soutenu des coopératives ainsi que des microentreprises et de petites et moyennes entreprises. | UN | 82 - وشاركت الأمم المتحدة بنشاط في دعم التعاونيات والمؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم. |
L'adoption et la mise en œuvre d'une législation commerciale et sociale stable et prévisible stimulent l'emploi en encourageant l'entrepreneuriat, la croissance des petites et moyennes entreprises et les investissements publics et privés, notamment l'investissement étranger direct. | UN | ويؤدي توفير وتنفيذ أطر قانونية مستقرة وقابلة للتنبؤ للأعمال التجارية والعمل إلى تحفيز العمالة عن طريق تشجيع مباشرة الأعمال الحرة ونمو المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، وجذب الاستثمارات العامة والخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Troisièmement, le FENU pourrait axer ses programmes d'investissement sur le développement des micro, petites et moyennes entreprises. | UN | 63 - ويمكن أن يكون مجال التركيز المحتمل الثالث للبرامج الاستثمارية للصندوق هو تنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة الحجم ومتوسطة الحجم. |
Le < < Projet de promouvoir l'esprit d'entreprise des femmes > > lancé conjointement par une banque privée et une organisation non gouvernementale alloue aux femmes des crédits pour des entreprises petites et moyennes. | UN | و " مشروع تشجيع ممارسة المرأة للأعمال الحرة " وهو مشروع اشترك في وضعه مصرف خاص ومنظمة غير حكومية، يمنح النساء صاحبات مشاريع الأعمال الحرة قروضاً من أجل إنشاء مؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم. |
a) Renforcement de la capacité des pays membres de créer pour tous des débouchés socioéconomiques équitables et de les multiplier en accroissant la productivité des petites et moyennes entreprises afin de promouvoir la création d'emplois et la diversification économique | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على تطوير فرص اجتماعية - اقتصادية تكون عادلة وشاملة للجميع، وزيادة هذه الفرص وذلك بزيادة إنتاجية المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم من أجل خلق فرص العمل وتحقيق التنوع الاقتصادي |
D'après certaines estimations, les petites et moyennes exploitations forestières fourniraient plus de la moitié des emplois liés aux forêts dans de nombreux pays en développement. | UN | ويقدر البعض أن المؤسسات الحرجية صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم تساهم بأكثر من 50 في المائة من الوظائف الحرجية في العديد من البلدان النامية(). |
L'organisation s'emploie à créer un forum permanent destiné à promouvoir un dialogue multilatéral ouvert et renforcé entre les différents acteurs (décideurs et intermédiaires) actifs dans le domaine de l'innovation au sein des petites et moyennes entreprises, en transformant les concurrents potentiels en nouveaux partenaires. | UN | تهدف المنظمة إلى إنشاء منتدى دائم للتشجيع على إقامة حوار مفتوح وتعزيز الحوار المتعدد الأطراف فيما بين مختلف أصحاب المصلحة (واضعو السياسات والوسطاء) الذين يشاركون في العمل على الابتكار في مؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، ليتحول المنافسون المحتملون إلى شركاء جدد. |
a) Renforcement de la capacité des pays membres de créer pour tous des débouchés socioéconomiques équitables et de les multiplier en accroissant la productivité des petites et moyennes entreprises afin de promouvoir la création d'emplois et la diversification économique | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على تطوير فرص اجتماعية - اقتصادية تكون عادلة وشاملة للجميع، وزيادة هذه الفرص وذلك بزيادة إنتاجية المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم من أجل خلق فرص العمل وتحقيق التنوع الاقتصادي |
Signalant le désir d'encourager les échanges d'informations concernant le commerce, l'industrie et le tourisme en vue de la création de mécanismes de coopération commerciale entre les États de la Zone et de faciliter ainsi la réalisation de missions commerciales, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, | UN | وإذ يلاحظون الرغبة في تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارة والصناعة والسياحة، وفي تشجيع آليات للتعاون التجاري فيما بين دول المنطقة، وفي تيسير البعثات التجارية - ولا سيما المكونة من المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، |
À l'inverse, ceux qui en ont pâti sont ceux qui étaient associés à des entreprises non compétitives, incapables de survivre à la libéralisation des échanges et à la concurrence des entreprises étrangères, c'est-à-dire celles qui étaient protégées auparavant par des barrières commerciales, celles qui étaient subventionnées par l'État et les petites et moyennes entreprises peu aptes à s'adapter à la libéralisation rapide de l'économie. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن الذين تضرروا يشملون من يرتبطون بالمؤسسات غير القادرة على المنافسة التي لم تتمكن من البقاء في وجه تحرير التجارة أو دخول الشركات الأجنبية. وتشمل هذه المؤسسات تلك التي حظت في السابق بحماية الحواجز التجارية والمؤسسات الحكومية المدعومة. والمؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم التي كانت قدرتها محدودة على التكيف مع التحرير السريع للاقتصاد. |
a) i) Augmentation du nombre de mesures élaborées par les ministères, les chambres de commerce et d'autres acteurs afin d'accroître la productivité des petites et moyennes entreprises | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد التدابير المتعلقة بالمؤسسات التجارية صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، والتي تضعها الوزارات المختصة والغرف التجارية والجهات الفاعلة الأخرى، وذلك لزيادة القدرة الإنتاجية للمؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
a) i) Augmentation du nombre de mesures élaborées par les ministères, les chambres de commerce et d'autres acteurs afin d'accroître la productivité des petites et moyennes entreprises | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد التدابير المتعلقة بالمؤسسات التجارية صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم، والتي تضعها الوزارات المختصة والغرف التجارية والجهات الفاعلة الأخرى، وذلك لزيادة القدرة الإنتاجية للمؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
51 Par exemple, selon une enquête effectuée auprès de 10 000 grandes et moyennes entreprises dans la partie occidentale de l'Allemagne, environ 36 % des sociétés ont l'intention de transférer une partie de leur production hors d'Allemagne au cours des trois prochaines années, principalement pour réduire le total des coûts de production et rester compétitives sur les marchés mondiaux. | UN | )٥١( على سبيل المثال، فإنه وفقا لدراسة استقصائية تناولت ٠٠٠ ١٠ شركة كبيرة الحجم ومتوسطة الحجم في الشطر الغربي من ألمانيا يعتزم نحو ٣٦ في المائة من الشركات نقل جزء من انتاجه الى خارج المانيا في السنوات الثلاثة المقبلة، أساسا لتقليل نفقات الانتاج الكلية وللحفاظ على القدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية. |