"الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • frontalière démilitarisée de sécurité
        
    • frontalière démilitarisée et sécurisée
        
    • frontalière démilitarisée sécurisée
        
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    vii) Débat sur les couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    iii) Mise en service intégrale du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et mise en place complète de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN ' 3` التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
    Au cours des négociations à Addis-Abeba en juin 2011, le Groupe de haut niveau a prêté une attention soutenue à la finalisation des détails du Mécanisme et à ce qui est maintenant connu comme la zone frontalière démilitarisée sécurisée. UN 53 - وأثناء المفاوضات التي جرت في حزيران/يونيه 2011 في أديس أبابا، أولى الفريق مزيداً من الاهتمام لإنجاز تفاصيل الآلية السياسية والأمنية المشتركة وما بات يعرف بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Il invite instamment les parties à s'entendre sur une carte délimitant le tracé de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et de la zone d'opérations des observateurs aux frontières. UN ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود.
    Les équipes seront déployées par voie routière ou aérienne; elles pourront circuler librement dans toute la zone frontalière démilitarisée de sécurité, des deux côtés de la frontière, et seront dotées du matériel voulu pour s'acquitter de leurs fonctions, y compris des appareils photographiques; UN ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير.
    4.2 On ne peut traverser la zone frontalière démilitarisée de sécurité qu'en empruntant des points de passage et des couloirs identifiés; UN 4-2 يتم عبور المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح عبر نقاط عبور وممرات محددة.
    Toute modification ultérieure apportée aux effectifs, à la composition, au déploiement et aux périmètres des éléments de sécurité qui seront déployés dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité doit être ratifiée par le Mécanisme; UN وتصدق الآلية على أي تغييرات لاحقة في أعداد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وفي تكوينها وطريقة نشرها والحدود الفاصلة بينها.
    Les Parties conviennent que la zone de responsabilité du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière correspond à la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 3 - ويتفق الطرفان على إسناد المسؤولية عن المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    2.1 En un lieu proche de la zone frontalière démilitarisée de sécurité ou à l'intérieur de celle-ci s'ils estiment que cela permettra de mieux sensibiliser les membres du Mécanisme à un point de l'ordre du jour; ou UN 2-1 في منطقة أقرب إلى المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح أو داخلها، إذا اتفقا على أن هذا الترتيب سيتيح لأعضاء الآلية السياسية والأمنية المشتركة مزيدا من الإلمام بأحد بنود جدول الأعمال؛
    Ne sont autorisées dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité que des armes d'un calibre maximum de 12,7 mm (0,5 pouce). UN يُحدد العيار الأقصى للأسلحة المسموح بها داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح في 12.7 ملم (0.5 بوصة).
    Lors de la première réunion du Comité conjoint pour les questions politiques et la sécurité, le 17 septembre 2011, les parties sont convenues d'établir des postes frontières et ont renouvelé leur engagement à mettre en œuvre les accords de sécurité, en attendant la création d'une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 11 - وخلال الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في 17 أيلول/ سبتمبر 2011، اتفق الطرفان على إنشاء نقاط عبور حدودية وجددا التزامهما بتنفيذ الاتفاقات الأمنية، ريثما توضع خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    1.2 Lorsque le représentant de l'une des Parties saisit le responsable du secteur d'une plainte liée à la sécurité, charger l'équipe conjointe de vérification et de surveillance de la frontière de suivre et vérifier la situation en matière de sécurité dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité et d'en faire rapport; UN 1-2 تكليف الفريق المشترك لرصد الحدود والتحقق منها، لدى تلقي قائد القطاعات شكوى ذات طابع أمني من ممثل أحد الطرفين، برصد الحالة الأمنية داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والتحقق منها والإبلاغ عنها.
    3.1.1.4 Lorsque le représentant de l'une des Parties saisit le responsable de l'équipe conjointe de vérification et de surveillance de la frontière d'une plainte liée à la sécurité, celui-ci charge l'équipe de suivre et vérifier la situation en matière de sécurité dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité et d'en faire rapport au secteur conjoint de vérification et de surveillance de la frontière; UN 3-1-1-4 قيام قائد الفريق المشترك لرصد الحدود والتحقق منها، لدى تلقي شكوى ذات طابع أمني من ممثل أحد الطرفين، بتكليف الفريق برصد الحالة الأمنية داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والتحقق منها ورفع تقرير بشأنها إلى القطاعات المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    3.3 La responsabilité du financement des mécanismes nationaux de sécurité à la frontière au titre de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, ainsi que du secrétariat du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, incombe entièrement à chaque État souverain, avec l'appui de tiers pour les éléments internationaux; UN 3-3 تقع مسؤولية تمويل الآليات الوطنية لأمن الحدود التابعة للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وأمانتي الآلية السياسية والأمنية المشتركة على عاتق كل دولة من الدولتين ذوي السيادة، بدعم من طرف ثالث فيما يتعلق بالعناصر الدولية.
    a) Aider les parties à honorer, dans la Zone frontalière démilitarisée de sécurité, les engagements de sécurité qu'elles ont pris dans les accords susmentionnés des 29 juin et 30 juillet; UN (أ) مساعدة الطرفين على ضمان التقيد داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بالالتزامات المتعلقة بالأمن التي تم إقرارها في اتفاقي 29 حزيران/يونيه و 30 تموز/يوليه آنفي الذكر؛
    Des équipes d'inspection des routes et de déminage ont été déployées à Kadugli et des équipes de déminage intégrées ont été mobilisées en prévision des activités de déminage dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN ونُشرت أفرقة إزالة الألغام والتحقق من الطرق في كادقلي وجرت تعبئة أفرقة متكاملة لإزالة الألغام في إطار التحضير لأنشطة إزالة الألغام في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    L'impasse, qui a finalement pu être levée le 8 mars lorsque les parties ont convenu d'activer la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et de mettre sur pied le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, avait provoqué une montée des tensions et une multiplication des échauffourées dans les zones frontalières. UN فقد أدت حالة الجمود، التي تم كسرها أخيرا في 8 آذار/مارس حينما اتفق الطرفان على تفعيل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وإنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، إلى زيادة التوترات والمناوشات في المناطق الحدودية.
    Dans sa résolution 2024 (2011), le Conseil de sécurité a confié à la FISNUA des tâches supplémentaires à l'appui du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et élargi la zone d'opérations à la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN 6 - وفي القرار 2024 (2011)، وسّع مجلس الأمن نطاق الولاية الموكلة إلى البعثة دعماً للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، ووسّع منطقة عملياتها لتشمل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Ils ont notamment convenu d'activer immédiatement la Mission conjointe de vérification et de surveillance de la frontière qui aura pour tâche de surveiller la zone frontalière démilitarisée sécurisée entre les deux pays et de mener des enquêtes sur toute allégation de violation par l'un ou l'autre État. UN ووافقتا على وجه الخصوص على التفعيل الفوري للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي ستتولى مهمة رصد المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بين البلدين والتحقيق في أي اتهامات بحدوث انتهاكات من جانب الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus