Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
Il a également été fait état de viols dans le train à destination de la frontière ou dans la gare ferroviaire de Pristina. | UN | وأُبلغ أيضاً عن وقوع حالات اغتصاب في القطار المتجه إلى الحدود أو في محطة السكك الحديدية في بريشتينا. |
Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. | UN | السؤال 18: هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء عبوره لأراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
En conséquence, aucun demandeur d'asile ne devrait voir sa demande rejetée sommairement ou systématiquement aux frontières ou aux points d'entrée, car cela équivaudrait à un refoulement. | UN | ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً. |
L'Érythrée devrait se rendre compte que seules les deux parties peuvent trouver la solution au problème de la frontière ou à tout autre différend et ce de manière pacifique. | UN | وينبغي لإريتريا أن تدرك أنه لا يمكن إيجاد حل بشأن الحدود أو أي خلافات أخرى إلا من جانب الطرفين وبطريقة سلمية. |
L'abornement est effectué par la Commission du tracé de la frontière ou sous sa responsabilité. | UN | ستجري عملية ترسيم الحدود بواسطة لجنة الحدود أو تحت مسؤوليتها. |
Les unités de contrôle mobiles, qui opèrent à la frontière ou à l'intérieur du pays, tiennent compte de toutes les menaces possibles touchant la sécurité, y compris les menaces terroristes. | UN | وتأخذ وحدات المراقبة المتحركة العاملة على الحدود أو في داخل البلد في اعتبارها كل التهديدات الأمنية المحتملة. |
Les personnes appréhendées alors qu'elles franchissent la frontière ou refoulées vers la République populaire démocratique de Corée sont interrogées sous la torture et emprisonnées dans des camps de travail forcé. | UN | والأشخاص الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون عبور الحدود أو الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتعرضون للتحقيق تحت التعذيب وللسجن في معسكرات العمل القسري. |
Dans plusieurs cas, des coups de feu tirés le long de la frontière ou à travers celle-ci ont fait des morts et des blessés parmi les civils en territoire libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء عبوره لأراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
18. Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء عبوره لأراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. كلا |
18. Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires si nécessaire. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء عبوره لأراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement rwandais a promptement organisé le retour des intéressés dans leurs communes d'origine, en évitant les attentes aux frontières ou dans les centres d'accueil. | UN | وقد رتبت الحكومة من أجل تحقيق عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية بسرعة بدون تعطيلهم على الحدود أو في مراكز الاستقبال. |
Face à la détérioration des conditions de vie qui s'est ensuivie, un certain nombre de Libériens ont migré vers la zone frontalière ou sont rentrés chez eux malgré le danger. | UN | ونظرا لتـردي الأوضاع في مخيمات اللاجئين، اضطر عدد من اللاجئين من ليبريا إلى الاستيطان في مناطق الحدود أو العودة إلى المناطق غير الآمنة في ليبريا. |
E. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes | UN | هاء- طرد الأشخاص أو إرجاعهم قسراً على الحدود أو إعادتهم إلى بلـد أو |
Un certain nombre de mesures doivent être prises pour faire la différence entre les activités licites et illicites qui ont cours près de la frontière et à travers. | UN | 166- ولا بد من اتخاذ عدد من التدابير بغية الفصل بين الأنشطة القانونية وغير القانونية التي تجري على الحدود أو في جوارها. |
L'année écoulée a vu des centaines de milliers de personnes traverser les frontières ou fuir à l'intérieur de leur propre pays pour chercher abri. | UN | وقد شهد العام الماضي تدفق مئات الآلاف من الناس عبر الحدود أو هروبهم إلى أماكن أخرى داخل دولهم بحثا عن الحماية. |