"الحدود السورية اللبنانية" - Traduction Arabe en Français

    • la frontière syro-libanaise
        
    • la frontière libano-syrienne
        
    • la frontière libanosyrienne
        
    Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية.
    Ce sont des transferts illicites conjoints et coordonnés directement facilités par les autorités syriennes à travers la frontière syro-libanaise qui ont permis une telle accumulation d'armes. UN وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية.
    De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.
    L'armée libanaise a continué de faire état d'activités de contrebande d'armes à travers la frontière libano-syrienne. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    Toutes ces bases, sauf une, se situent le long de la frontière libano-syrienne. UN وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود السورية اللبنانية.
    20. Le Groupe de travail note que le Gouvernement libanais n'a ni infirmé ni confirmé que M. El Haj a été arrêté à la frontière libanosyrienne, qu'il aurait été détenu et torturé pendant un mois dans un centre d'interrogatoire et que c'est sous la torture qu'il a fait des aveux. UN 20- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة اللبنانية لم تؤكد أو تنف إلقاء القبض على السيد الحاج على الحدود السورية اللبنانية واحتجازه وتعذيبه لمدة شهر في أحد مراكز التحقيق وكونه أدلى باعترافاته تحت التعذيب.
    Des armes continuent de passer par la frontière syro-libanaise, en violation de l'embargo. UN لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Ils ont, par ailleurs, souligné la nécessité de procéder au tracé rapide de la frontière syro-libanaise afin de mettre un terme à la contrebande d'armes qui se développait dans la zone. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة استكمال ترسيم الحدود السورية اللبنانية دون إبطاء من أجل إنهاء عمليات تهريب الأسلحة الجارية في المنطقة.
    Nous recommandons à nouveau l'adoption de mesures immédiates et énergiques pour protéger les réfugiés innocents à Arsal et dans d'autres camps situés près de la frontière syro-libanaise. UN وإننا ندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة لحماية اللاجئين الأبرياء في مخيمات بلدة عرسال وغيرها من المخيمات الواقعة قرب الحدود السورية اللبنانية.
    Il y a eu également au moins 15 attaques de l'armée de l'air syrienne contre la zone située autour de la ville libanaise d'Aarsal, à proximité de la frontière syro-libanaise. UN وشهدت الفترة أيضا وقوع 15 هجوما على الأقل قام بها سلاح الجو السوري على المنطقة المحيطة ببلدة عرسال اللبنانية قرب الحدود السورية اللبنانية.
    J'ai de nouveau reçu d'États Membres de la région des informations qui paraissent corroborer l'allégation selon laquelle la République arabe syrienne facilite le passage d'armes et de combattants par la frontière syro-libanaise. UN وقد تلقيت مرة أخرى معلومات من دول أعضاء في المنطقة يبدو أنها تؤكد الادعاء بأن الجمهورية العربية السورية تسهل تدفق الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود السورية اللبنانية.
    La Syrie affirme une fois de plus que le véritable obstacle au tracé définitif de la frontière syro-libanaise et à une gestion effective des frontières est la poursuite par Israël de son agression et de son occupation du Golan et des fermes de Chebaa. UN وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    Si la situation est telle que l'indique le rapport, qui porterait donc la responsabilité de la mort de bon nombre de gardes frontière syriens et d'agents des douanes le long de la frontière syro-libanaise ou à la frontière entre la Syrie et d'autres pays voisins? UN ولو كان الأمر كما يفترض التقرير فمن هو المسؤول إذاً عن استهداف وقتل عدة أفراد من حرس الحدود وعناصر الجمارك السوريين على الحدود السورية اللبنانية وعلى حدود سورية مع دول مجاورة أخرى؟
    Le travail réalisé par la Force frontalière commune le long de la frontière syro-libanaise est louable, mais les efforts entrepris à l'heure actuelle doivent être intensifiés et systématisés en vue d'assurer un contrôle strict le long de la frontière. UN 24 - وفي حين أن الأعمال التي تقوم بها القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود السورية اللبنانية جديرة بالثناء، فإنه يجب تكثيف الجهود الحالية وجعلها أكثر شمولا، لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    Cette organisation terroriste possède des dizaines de milliers de missiles et de roquettes et cherche en même temps à acquérir des armes encore plus sophistiquées, par le biais d'un transfert mixte et coordonné d'armes illégales fournies par l'Iran et directement acheminées à l'aide de la Syrie par la frontière syro-libanaise. UN إذ تمتلك هذه المنظمة الإرهابية عشرات الآلاف من الصواريخ والقذائف، وهي تسعى إلى حيازة المزيد من الأسلحة المتطورة، وذلك عبر النقل المشترك والمنسق عبر الحدود السورية اللبنانية للأسلحة غير المشروعة المقدَّمة من إيران بتسهيلات مباشرة من سوريا.
    La persistance de ces bases le long de la frontière syro-libanaise ajoute à la porosité générale de certaines parties de la frontière terrestre du pays et pose un problème épineux aux forces de sécurité libanaises chargées d'en assurer le contrôle, ce qui rend également plus difficile la délimitation de la frontière. UN ويضاف الوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية إلى سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود. ويجعل ذلك ترسيم الحدود أكثر صعوبة أيضا.
    La République arabe syrienne s'étonne que le Secrétaire général soulève à maintes reprises la question du tracé et de la délimitation de la frontière syro-libanaise et ne tienne pas compte d'un problème autrement plus grave, à savoir la menace persistante et quotidienne que constitue pour la sécurité et la stabilité du Liban la poursuite de l'occupation par Israël des fermes de Chebaa. UN 8 - ومما يثير الاستغراب أيضا قيام الأمين العام بإثارة موضوع تحديد وترسيم الحدود السورية اللبنانية مرارا وتكرارا، متناسيا على ما يبدو مسألة أهم، تعرض استقرار لبنان وأمنه للخطر بشكل يومي ومستمر، بسبب استمرار إسرائيل باحتلال مزارع شبعا.
    Le maintien par le FPLP-CG et le Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, d'une infrastructure paramilitaire à l'extérieur des camps de réfugiés, en particulier le long de la frontière syro-libanaise, est un motif de grave préoccupation. UN 42 - ومما يدعو إلى القلق الشديد استمرار القواعد شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين يقع مقرهما في دمشق الموجودة خارج مخيمات اللاجئين، ولا سيما على امتداد الحدود السورية اللبنانية.
    Le tracé de la frontière libano-syrienne, que le Conseil de sécurité a fortement encouragé dans sa résolution 1680 (2006), n'a pas encore été effectué. UN 10 - ولم يجر بعدُ ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي حث مجلس الأمن بقوة على القيام به في قراره 1680 (2006).
    La présence permanente de ces bases le long de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité de certaines parties de la frontière terrestre, que l'armée libanaise a donc du mal à contrôler. UN ويزيد الوجود الدائم لهذه القواعد على الحدود السورية اللبنانية من سهولة التسلل عبر أجزاء من الحدود البرية، ويشكل تحدياً لسيطرة قوات الأمن اللبنانية على الحدود.
    La présence permanente de ces bases à proximité de la frontière libano-syrienne contribue à la porosité générale de certains secteurs de la frontière terrestre et représente un défi pour les forces libanaises de sécurité chargées d'assurer le contrôle de la frontière, outre qu'elle rend plus difficile la délimitation de la frontière. UN والوجود الدائم لهذه القواعد على طول الحدود السورية اللبنانية يزيد عدد الثغرات العامة في أجزاء من الحدود البرية ويحول دون سيطرة قوى الأمن اللبناني على الحدود. وهو أيضا يجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    5. Selon les informations reçues, M. Nehmet Naïm El Haj, né en 1963, de nationalité libanaise, décorateur d'intérieur, domicilié dans le quartier Al Basatine, Ain Saadeh (Liban), détenu actuellement à la prison centrale de Roumié (Liban), a été arrêté le 25 novembre 1998 à la frontière libanosyrienne par les services de renseignements syriens, sans mandat d'arrêt. UN 5- وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد نعمة نعيم الحاج، المولود في عام 1963، واللبناني الجنسية، والذي يعمل مهندس ديكور، ويقيم في حي البساتين، في عين سعادة، في لبنان؛ والمحتجز حالياً في سجن الرومية المركزي في لبنان قد ألقي القبض عليه في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 على الحدود السورية اللبنانية من قبل المخابرات السورية دون أمر بالقبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus