"الحدود بين الدولتين" - Traduction Arabe en Français

    • la frontière entre les deux États
        
    • la frontière entre les deux Etats
        
    • frontalier
        
    • frontière méridionale entre les deux États
        
    Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité contribuera aux travaux de la commission de démarcation de la frontière entre les deux États souverains. UN تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتيسير عمل مفوضية ترسيم الحدود بين الدولتين ذوي السيادة.
    L’affaire entre le Cameroun et le Nigéria concerne la souveraineté sur la péninsule de Bakassi et soulève des problèmes concernant la longueur de la frontière entre les deux États. UN أما القضية بين الكاميرون ونيجيريا فتتعلق بالحق في جزيرة باكاسي إضافة إلى مشاكل ترتبط بطول خط الحدود بين الدولتين.
    Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين.
    La République fédérative de Yougoslavie poursuivra ses efforts pour conclure avec la République d'Albanie un accord constructif en vue de la sauvegarde et du maintien du régime de la frontière entre les deux Etats. UN وستواصل حكومة جمهورية يوغوسلافيا جهودها للتوصل الى اتفاق بناء مع ألبانيا بشأن حماية نظام الحدود بين الدولتين واﻹبقاء عليه.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit le caractère inviolable de la frontière entre les deux Etats. UN كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين.
    Nous attachons une grande importance à la conclusion de l'Accord frontalier en temps voulu, qui renforcera nos relations bilatérales ainsi que la sécurité dans la région. UN وإننا نولي أهمية كبيرة لعقد اتفاق الحدود بين الدولتين في الوقت المناسب مما سيعزز علاقاتنا الثنائية ويوطد أمن المنطقة.
    Après la réunion, les deux parties ont échangé des pièces, exposant leurs vues et leur argumentation concernant la base juridique sur laquelle reposent les arguments de chaque partie concernant l'extension de la frontière entre les deux États dans la région de Prevlaka. UN وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا.
    À la suite de la quatrième réunion tenue à Belgrade, les deux parties ont échangé des documents exposant leurs opinions et leur argumentation quant au fondement juridique sur lequel chaque partie s'appuie pour justifier sa position concernant l'extension de la frontière entre les deux États. UN وعقب الاجتماع الرابع الذي عقد في بلغراد، قام الجانبان بتبادل مواد عرضا فيها وجهات نظرهما وحججهما المتعلقة باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل طرف مطالباته بشأن امتداد الحدود بين الدولتين.
    À la suite de la quatrième réunion tenue à Belgrade, les deux parties ont échangé des documents exposant leurs opinions et leur argumentation quant au fondement juridique sur lequel chaque partie s'appuie pour justifier sa position concernant l'extension de la frontière entre les deux États. UN وعقب الاجتماع الرابع الذي عقد في بلغراد، قام الجانبان بتبادل مواد عرضا فيها وجهات نظرهما وحججهما المتعلقة باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل طرف مطالباته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين.
    Néanmoins, nous continuons de nous employer à achever le processus de matérialisation de la frontière entre les deux États. UN - ومع ذلك، فإننا نواصل بذل الجهود ﻹنهاء عملية تحديد الحدود بين الدولتين.
    Ce différend avait trait à des droits de navigation et à des droits connexes du Costa Rica sur une partie du fleuve San Juan, dont la rive méridionale forme la frontière entre les deux États depuis l'adoption d'un traité bilatéral en 1858. UN وكان ذلك النزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها في قسم من نهر سان خوان، الذي تشكل ضفته الجنوبية خط الحدود بين الدولتين عملا بمعاهدة ثنائية مبرمة في عام 1858 بينهما.
    Les premières discussions sur l'abornement de la frontière entre les deux États se poursuivent et un accord de libre-échange a été signé le 1er février 2002. UN ولا تزال المحادثات جارية بشأن تعيين الحدود بين الدولتين وقد وقعت اتفاقية للتجارة الحرة في 1 شباط/فبراير 2002.
    Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين.
    En particulier, le Président Mbeki a demandé que les deux parties reconnaissent la carte définissant la frontière entre les deux États aux fins du déploiement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et de la mise en place de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وعلى وجه الخصوص، التمس الرئيس مبيكي قبول الطرفين للخريطة التي ستحدد الحدود بين الدولتين لأغراض نشر الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ومراقبتها وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    En mai 2006, l'Argentine avait introduit une instance contre l'Uruguay au sujet de la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, qui constitue la frontière entre les deux États dans cette région. UN في أيار/مايو 2006 كانت الأرجنتين قد بادرت بإجراءات رفع دعوى ضد أوروغواي تتعلق ببناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي، الذي يشكل الحدود بين الدولتين في تلك المنطقة.
    L'accord sur les questions relatives à la frontière porte sur divers aspects de la gestion d'ensemble de la frontière au sens large (c'est-à-dire des zones situées de chaque côté de la frontière entre les deux États). UN 29 - يشكل الاتفاق بشأن المسائل الحدودية تجميعا لطائفة من المسائل المتعلقة بالإدارة العامة للحدود (المنطقة الواقعة على جانبي خط الحدود بين الدولتين).
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب أيضا باعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن بموجبه عدم انتهاك الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats et exige le respect de cette résolution. UN ونرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يضمن فيه حرمة الحدود بين الدولتين ويدعو الى احترام ذلك القرار.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), dans laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن لقراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن به حرمة الحدود بين الدولتين.
    c) déterminer le tracé de la frontière entre les deux Etats dans le secteur de la rivière Mékrou. > > UN (ج) أن تحدد مسار خط الحدود بين الدولتين في قطاع نهر ميكرو " .
    Ce litige frontalier n'aurait jamais dû être, étant donné que les frontières séparant les deux États sont parmi les plus clairement définies en Afrique et qu'elles résultent de dispositions précises et détaillées de traités internationaux. UN وما كان ينبغي لهذا النزاع أن يوجد في المقام اﻷول، نظرا ﻷن الحدود بين الدولتين هي من بين أكثر الحدود وضوحا في أفريقيا ورسمت طبقا لﻷحكام الواضحة والمفصلة للمعاهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus