La police se conduit comme si la ligne de démarcation interentités était une frontière, en particulier le long des grandes artères que traverse la ligne. | UN | وشرعت الشرطة في سلوك يميل إلى جعل خط الحدود بين الكيانين حدودا، لا سيما على طول الطرق الرئيسية عبر هذا الخط. |
Cette question a été soulevée lors du Conseil des ministres, encore que pour l'instant cette mesure soit envisagée uniquement pour les ministres et fonctionnaires qui doivent traverser la ligne de démarcation interentités. | UN | وأثيرت هذه المسألة داخل مجلس الوزراء، بالرغم من أنه جرى النظر فيها في الوقت الحالي فقط بالنسبة للوزراء والبيروقراطيين الذين يحتاجون إلى عبور خط الحدود بين الكيانين. |
Le Tribunal d'arbitrage pour le différend concernant la ligne de démarcation interentités de la zone de Brcko a été créé en vertu de l'annexe 2 des Accords de paix de Dayton pour parvenir à une décision sur l'administration de Brcko. | UN | فوفقا لﻷحكام الواردة في المرفق ٢ من اتفاقات دايتون للسلام، أنشئت هيئة التحكيم في النزاع على الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو للتوصل إلى قرار بشأن إدارة تلك المنطقة. |
67. Mon bureau fait respecter strictement le principe inscrit dans l'Accord de paix selon lequel ni la Fédération ni la Republika Srpska ne peut installer de points de contrôle sur la ligne de démarcation inter-entités. | UN | ٦٧ - وقد أيـد مكتبي تأييدا راســخا المبدأ الذي ينص عليه اتفاق السلام ويقضي بألا يقيم الاتــحاد أو جمهورية سربسكا أي مراكز للمراقبة على الحدود بين الكيانين. |
L'exercice s'est déroulé sur le scénario d'un tremblement de terre ayant son épicentre le long de la ligne de démarcation. | UN | وتمثل السيناريو في حدوث زلزال وكان مركز الزلزال على طول الحدود بين الكيانين. |
Aucune des Entités ne peut mettre en place des contrôles sur sa frontière avec l'autre. | UN | وليس ﻷي من الكيانين أن يقيم أي مراكز مراقبة على الحدود بين الكيانين. |
L'application de la procédure pour le rapatriement dans la zone de séparation se poursuivra et un processus sera élaboré pour le retour à Brcko une fois que le Tribunal d'arbitrage aura rendu sa sentence dans le différend au sujet de la ligne de démarcation interentités dans le secteur de Brcko. | UN | وسيتواصل تنفيذ إجراءات العودة إلى المنطقة الفاصلة كما ستوضع عملية للعودة إلى برتشكو إثر قرار هيئة التحكيم بشأن النزاع حول الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
De même, les autorités de la Fédération ont reconnu que les retours dans la zone de séparation à travers la Ligne de démarcation interentités devraient s'effectuer en bon ordre et sans acrimonie. | UN | وزيادة على ذلك، سلﱠمت سلطات الاتحاد بأن عمليات العودة عبر خط الحدود بين الكيانين إلى المنطقة الفاصلة يتعين أن تجرى بطريقة مدنية ومنظمة. |
D'une façon générale, les mouvements de population et de biens se sont accrus dans le pays où de nombreuses personnes traversent désormais chaque semaine la ligne de démarcation interentités. | UN | وبصورة عامة، حدثت زيادة ملحوظة في حركة اﻷشخاص والسلع في أنحاء البلد، مع قيام عدد كبير من اﻷشخاص بعبور خط الحدود بين الكيانين كل أسبوع لزيارات ومناسبات مخططة. |
La Republika Srpska a toutefois soumis quatre propositions en vue de modifier la ligne de démarcation interentités dans la poche de Doboj et les zones de Kijuč et de la Posavina. | UN | غير أن جمهورية صربسكا قدمت أربعة مقترحات بخرائط ﻹجراء تصويبات خط الحدود بين الكيانين عند جيب دوبوتش وفي منطقتي كيجوك وبوسافينا. |
En outre, il s'attachera en particulier à assurer la sécurité sur les itinéraires recommandés pour les électeurs franchissant la ligne de démarcation interentités le jour du scrutin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستولي القوة الدولية اهتماما خاصا لكفالة اﻷمن على طرق الناخبين الموصى بها بالنسبة للناخبين الذين يعبرون خط الحدود بين الكيانين يوم الانتخاب. |
Afin d'évaluer l'effet de ce projet sur les déplacements de la population, le GIP a compté chaque jour le nombre de véhicules traversant la ligne de démarcation interentités à neuf points de contrôle et a rassemblé des données statistiques qui ont montré une augmentation de la circulation de 100 %. | UN | وبغية قياس أثر المشروع على رغبة الجمهور في السفر، قامت قوة الشرطة الدولية بمراقبة عدد المركبات التي تعبر خط الحدود بين الكيانين يوميا في تسع نقاط مختلفة وبجمع البيانات اﻹحصائية التي أوضحت حدوث زيادة بنسبة مائة في المائة في عمليات التنقل. |
45. Aucune solution n'a encore été trouvée au problème du réaménagement territorial au sein de la Fédération, si bien qu'il subsiste 18 municipalités traversées par la ligne de démarcation interentités et dépourvues d'autorités locales. | UN | ٤٥ - ولم يتم التوصل إلى حل ﻹعادة التنظيم اﻹقليمي داخل الاتحاد، مما ترك ١٨ بلدية يقسمها خط الحدود بين الكيانين دون سلطات حاكمة. |
18. Le 19 août, la Sous-Commission de la ligne de démarcation interentités s'est réunie à Lukavica, et les Parties sont convenues d'échanger le village de Dobocani en faveur de la Fédération contre le village de Koprivna en faveur de la Republika Srpska. | UN | ١٨ - وفي ١٩ آب/أغسطس، عقد اجتماع للجنة الفرعية المعنية بخط الحدود بين الكيانين في لوكافيتشا حيث وافق الطرفان على مبادلة قرية دوبوكاني )التابعة للاتحاد( بقرية كوبريفينا )التابعة لجمهورية صربسكا(. |
C'est en effet la première fois que l'article 3.5 A de l'Accord de Dayton est utilisé pour transférer des compétences des Entités à l'État et que sont créées des divisions administratives alignées sur les régions économiques naturelles de la Bosnie-Herzégovine et non sur la ligne de démarcation inter-entités. | UN | وستكون هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها المادة 3-5 ألف من اتفاق دايتون للسلام لنقل الاختصاصات من الكيانين إلى الدولة، والمرة الأولى التي تنشأ فيها مجالات إدارية طبقا للمناطق الاقتصادية الطبيعية للبوسنة والهرسك، بدلا من تحديدها وفقا لخط الحدود بين الكيانين. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord relatif aux aspects militaires du règlement de paix et à l'Accord relatif à la ligne de démarcation inter-entités et aux questions connexes, qui constituent les Annexes 1-A et 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | عزيزي السيد الوزير أشير إلى الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية لتسوية السلام والاتفاق بشأن خط الحدود بين الكيانين والقضايا ذات الصلة، اللذين يشكلان المرفق ١ - ألف والمرفق ٢ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Aucune des entités ne peut mettre en place des contrôles sur sa frontière avec l'autre " (art. I.4). | UN | ولا يجوز ﻷي من الكيانين أن يقيم نقاط مراقبة على الحدود بين الكيانين " )المادة اﻷولى - ٤(. |