"الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا" - Traduction Arabe en Français

    • la frontière entre la République fédérative
        
    • la frontière entre la République fédérale
        
    • frontière entre la République fédérative de
        
    Le déploiement d'observateurs internationaux le long de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie et la partie du territoire de Bosnie-Herzégovine qui est sous contrôle des Serbes de Bosnie a permis de suspendre partiellement les sanctions. UN ونظرا إلى وزع المراقبين الدوليين على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين، أصبح باﻹمكان تعليق بعض الجزاءات.
    Le camion avait franchi clandestinement la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la " Republika Srpska " . UN وقد عبرت الشاحنة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية صربسكا بشكل غير قانوني.
    Ils concluent également que durant les 30 derniers jours, aucun passage de marchandises n'a été détecté par la Mission à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN كما يستنتج الرئيسان المشاركان أن البعثة لم تكتشف خلال اﻷيام اﻟ ٣٠ الماضية أية عمليات شحن متعددة المراحل عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Les informations selon lesquelles les tensions s'accentuent le long de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'Albanie sont particulièrement inquiétantes. UN ومما يثير أكبر قدر من الجزع التقارير التي تفيد بزيادة التوترات على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    Les tensions persistantes à la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'Albanie, y compris les incidents signalés de violation de la frontière et de tirs transfrontières sont également très préoccupants. UN ومما يثير قلقا بالغا أيضا التوترات المستمرة على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا، بما في ذلك أنباء الانتهاكات للحدود والقصف عبر الحدود.
    11. À la suite de la suspension, le 27 février, des sanctions imposées à la Republika Srpska, la Mission de la Conférence internationale installée sur la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie et la Bosnie-Herzégovine n'a plus à assurer le contrôle de la frontière; elle sera donc fermée le 19 mars. UN ١١ - وعقب تعليق الجزاءات المفروضة على جمهورية صربسكا في ٢٧ شباط/فبراير، لم تعد لبعثة المؤتمر الدولي المذكور الموجودة على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من ناحية، والبوسنة والهرســك، من ناحية أخــرى، أية مهام رصد حدوديــة مباشرة يتعين الوفاء بهــا، وستنهى أعمالها في ١٩ آذار/مارس.
    Nous nous félicitons de l'importante décision de Belgrade de soutenir la proposition de paix du Groupe de contact et de fermer la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie. UN وإننا نرحب بقرار بلغراد الهام بتأييد مقترح السلام الذي قدمه فريق الاتصال وإغلاق الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مع البوسنة.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par les Coprésidents, Lord Owen et Thorvald Stoltenberg, de déployer une mission internationale sur la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان، اللورد أوين وثورفالد ستولتنبرغ، والخاصة بوزع بعثة دولية على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    En même temps, le Gouvernement croate insiste pour que des postes de contrôle soient immédiatement installés à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie-Herzégovine. UN وفي نفس الوقت، تحث حكومة كرواتيا على وزع فوري للمراقبين في مراكز على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك.
    Ils concluent également qu'au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun transport commercial de marchandises n'a franchi la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويرى الرئيسان المشاركان كذلك أنه لم تحدث، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عمليات شحن تجارية عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Ils concluent également que, durant les 30 derniers jours, il n'y a eu aucun passage de marchandises à des fins commerciales à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN كما يستنتج الرئيسان المشاركان أن البعثة لم تكتشف خلال اﻟ ٣٠ يوما الماضية أية عمليات شحن متعددة المراحل عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Ils concluent également que, pendant la période considérée dans le présent rapport, il n'y a eu aucun passage de marchandises à des fins commerciales à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويرى الرئيسان المشاركان أيضا أنه خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير لم تحدث عمليات شحن تجارية متعددة المراحل عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك باستخدام وسائل نقل متتالية.
    Selon ces observateurs, les caractéristiques de ces contacts radar indiquent qu'il s'agissait d'hélicoptères passant la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتدل سمات خطوط الرادار هذه، وفقا للمراقبين العسكريين، على طائرات عمودية تعبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    26. Des personnels en uniforme non armés ont continué de franchir la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie-Herzégovine. UN ٢٦ - ويواصل اﻷفراد المرتدون للزي العسكري والعزل من اﻷسلحة عبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك.
    Ils concluent également qu'au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun passage de marchandises n'a été détecté par la Mission à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويرى الرئيسان المشاركان كذلك أنه خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير لم تحدث عمليات شحن تجاري عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    14. Des hommes en uniforme mais sans arme ont continué de traverser la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie-Herzégovine. UN ١٤ - لا يزال أفراد غير مسلحين يرتدون الزي العسكري يقومون بعبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك.
    Ils concluent également qu'au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun passage de marchandises n'a été détecté par la Mission à la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويرى الرئيسان المشاركان كذلك أنه خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير لم تحدث عمليات شحن تجاري عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Ex-République yougoslave de Macédoine : Les réfugiés du Kosovo, qui pénètrent dans le pays en traversant la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, constituent une lourde charge étant donné les ressources déjà surutilisées des camps de réfugiés. UN جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: فرض تدفق اللاجئين من كوسوفو عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومقدونيا ضغطا شديدا على موارد مخيمات اللاجئين المنهكة بالفعل.
    Mon Représentant spécial a rencontré le Président Trajkovski à Skopje le 18 mars et a convenu de la création d'un comité conjoint d'experts chargé d'examiner la situation concrète sur le terrain découlant de l'accord de démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN 46 - التقى ممثلي الخاص بالرئيس ترايكوفسكي في العاصمة سكوبيي في 18 آذار/مارس، واتفقا على تشكيل لجنة خبراء مشتركة لمعالجة الوضع الفعلي في الميدان، المترتب على اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Comme les relations internationales font partie de ses responsabilités réservées, il a déclaré nulle et non avenue la résolution, adoptée par l'Assemblée le 23 mai, sur l'accord de démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ونظرا لأن العلاقات الدولية تشكل جزءا من مسؤولياته المحددة، فقد أعلن أن القرار الذي اعتمدته الجمعية في 23 أيار/مايو بشأن اتفاق رسم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هو قرار لاغ وباطل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus