Cet emplacement était maintenant démarqué par la Commission comme étant la frontière à Umm Qasr, laissant l'ensemble portuaire et le village d'Umm Qasr en territoire iraquien. | UN | وقد عينت اللجنة هذا الموقع اﻵن بوصفه الحدود عند أم قصر تاركة مجمع ميناء أم قصر وقرية أم قصر داخل اﻷراضي العراقية. |
Suite à la recrudescence des attaques de l'UNITA au nord de l'Angola, deux vagues de réfugiés ont traversé la frontière à Kimvula. | UN | وأدى تزايد الهجمات التي يشنها يونيتا في شمال أنغولا إلى عبور دفعتين من اللاجئين الحدود عند كيمفولا. |
Les chauffeurs seront poursuivis pour avoir tenté de franchir la frontière à un point où le passage des camions est interdit. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
La question a été résolue par la fixation de la frontière au niveau du fond de ce fossé, c'est-à-dire entre la vallée de la Ruzizi et le lac Kivu. | UN | وجرى حل المسألة بتعيين الحدود عند مستوى عمق هذا الفالق، أي بين وادي روزيزي وبحيرة كيفو. |
Ces troupes seront déployées là où la situation en matière de sécurité est la plus préoccupante et où est concentré le plus grand nombre de personnes déplacées, y compris dans les zones frontalières si nécessaire. | UN | وهذه القوات سوف يتم وزعها في المناطق التي تعد حالة اﻷمن فيها مبعث قلق بالغ، وكذلك في المناطق التي تضم أكبر تركيزات للنازحين، بما فيها مناطق الحدود عند الضرورة. |
La surveillance des frontières concerne la frontière extérieure de l'Union européenne, les aéroports internationaux et les bureaux de poste pour le transport international des marchandises. | UN | تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية |
Au total 7 268 personnes ont traversé la frontière à Cyangungu et 5 079 à Gisenyi. | UN | وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي. |
Elles traversent la frontière à Beitbridge ou Komatipoort sans les papiers requis. | UN | ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر. |
- On campera ici et on traversera la frontière à l'aube. | Open Subtitles | سوف نستريح هنا ونعبر الحدود عند بزوغ الفجر |
Ce corbillard était forcé de passer la frontière à Ingstadt. | Open Subtitles | ليأتي الي هنا العربه يجب أن تأتي عن طريق الحدود عند أنجشتاد |
D'autres photographies ont été également prises afin d'établir une série de cartes au 1/2 500 de la région frontalière de Rumailah/Ratqa et des agglomérations situées le long de la frontière à Safwan et à Umm Qasr. | UN | كما أخذت صور فوتوغرافية اضافية بهدف إعداد سلسلة من الخرائط بمقياس رسم ١:٥٠٠ ٢ لمنطقة الحدود بين الرميلة والرتقة والمناطق المستوطنة على طول الحدود عند صفوان وأم قصر. |
Une mission commune HCR/Gouvernement ougandais a confirmé la présence au Soudan de 345 personnes, en particulier des enfants non accompagnés, qui avaient franchi la frontière à Kawalakol et s’efforçaient de trouver des écoles prêtes à les accueillir, les établissements qu’ils fréquentaient en Ouganda ayant fermé leurs portes du fait de la guerre. | UN | وقد أكدت بعثة مشتركة من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والحكومة اﻷوغندية وجود ٣٤٥ شخصا، معظمهم من اﻷطفال غير المصحوبين، الذين عبروا الحدود عند نقطة كوالاكول، ويبحثون عن مدارس يلتحقون بها، نسبة ﻷن المدارس في مناطقهم قد أغلقت بسبب الحرب. |
Des avions AWACS ont établi un contact radar, sans doute avec un hélicoptère, à 15 kilomètres au nord de Prijedor; l'appareil a traversé la frontière à Dubica et le signal s'est évanoui à 50 kilomètres au sud-est de Zagreb alors qu'il faisait route vers cette ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا يشتبه في أنه لطائرة هليكوبتر على بعد ١٥ كيلومترا شمال بريجيدور، وقد عبرت هذه الطائرة الحدود عند دوبيتشا واختفت من على شاشة الرادار وهي على بعد ٥٠ كيلومترا جنوب شرق زغرب وهي تتجه ناحية هذه المدينة. |
Il a également passé sous silence les informations relatives à la fermeture de la frontière à Bunagana, alors que les restrictions imposées par le Gouvernement se poursuivent et que la frontière reste close du côté ougandais. | UN | كما تجاهل الفريق المعلومات التي أُطلع عليها في ما يتعلق بإغلاق الحدود عند معبر بوناغانا، حيث لا تزال القيود التي وضعتها الحكومة سارية حتى الآن، إذ أن الجانب الأوغندي من الحدود لا يزال مغلقاً. |
Il a loué une voiture à 60Km de la frontière, à Alamogordo. | Open Subtitles | إستأجر سيارة علي بعد حوالي 40 ميلاً " شمال الحدود عند مقاطعة " ألمجوردو |
Je vais en Ouzbékistan, je passe la frontière à Termez. | Open Subtitles | أطير إلى (اوزباكستان) ثم أعبر الحدود عند (تيرميز) |
Le Rapporteur spécial a été informé que les professeurs qui, deux fois par semaine, prennent le bus à partir de Peshawar, et traversent la frontière à Torkham pour aller enseigner à Jalalabad, sont obligés de se soumettre chaque fois à des formalités fastidieuses pour obtenir la permission écrite des autorités pakistanaises. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه رغم أن نفس اﻷساتذة يستقلون نفس الحافلة الصغيرة من بيشاور مرتين في اﻷسبوع، ويعبرون الحدود عند تورخام للتدريس في جلال أباد، فإنه يتعين عليهم المرور بإجراءات بيروقراطية مطولة للحصول على تصريح كتابي من السلطات الباكستانية في كل مرة. |
Autre indication de la normalisation des relations frontalières entre l'Indonésie et le Timor oriental, un poste douanier a été inauguré à la frontière au point de jonction C, à Tonobibi, district de Bobonaro, le 9 mai 2002. | UN | وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو. |
13. Le 5 juin 1993, à 4 heures, deux contre-révolutionnaires ont franchi la frontière au point de coordonnées géographiques 230-074 sur la carte de Dehloran et ont tiré sur les véhicules passant dans cette zone à l'intérieur du territoire iranien. Ils sont rentrés en Iraq après avoir été poursuivis par les forces iraniennes. | UN | ٣١ - في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٠٤، قام إثنان من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود عند الاحداثي الجغرافي ٠٧٤-٢٣٠ على خريطة دهلوران، وأطلقا النار على المركبات التي كانت تمر في المنطقة داخل اﻷراضي الايرانية، ثم انسحبا الى العراق بعد أن طاردتهما القوات الايرانية. |
f) Un groupe d'observateurs militaires de 320 officiers, qui s'occupera du contrôle de la sécurité humanitaire, de la liaison et des escortes dans toute la zone d'opérations, y compris les zones frontalières si nécessaire; | UN | )و( فريق من المراقبين العسكريين، ويتكون من ٣٢٠ ضابطا، ويضطلع برصد أحوال اﻷمن المتصلة بالمعونة الانسانية والاضطلاع بالاتصالات وبواجبات الحراسة في هذا السبيل، وذلك في جميع أنحاء منطقة العمل، بما فيها منطقة الحدود عند الاقتضاء؛ |
2. La surveillance des frontières concerne la frontière extérieure de l'Union européenne, les aéroports internationaux et les bureaux de poste pour le transport international des marchandises. | UN | 2 - تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية مراقبة توفير الأموال |
Les contrôles à la frontière seront limités au minimum nécessaire et s'exerceront dans le plein respect des droits fondamentaux des rapatriés. | UN | وتبقى عمليات مراقبة الحدود عند حدها اﻷدنى الضروري، وتجري ممارستها في إطار الاحترام التام للحقوق اﻷساسية للعائدين. |