Des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. | UN | قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا. |
Il s'est rendu à l'ouest du pays et a traversé la frontière avec le Libéria. | UN | وزار الفريق غرب البلد وعبر الحدود مع ليبريا. |
Il aurait également pillé des villages ivoiriens et vendu son butin à la frontière avec le Libéria. | UN | وقيل أيضا إنه قام بنهب القرى في كوت ديفوار وباع المسلوبات على الحدود مع ليبريا. |
La situation sécuritaire le long de la frontière avec le Libéria s'est également améliorée. | UN | كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا. |
En Afrique de l'Ouest, certaines des armes utilisées dans le conflit en Côte d'Ivoire demeurent introuvables, ce qui menace la stabilisation de la partie occidentale du pays, à la frontière libérienne. | UN | 12 - أما في غرب أفريقيا، فلا يزال مصير بعض الأسلحة التي استخدمت في النزاع الذي نشب في كوت ديفوار مجهولا، ولا تزال هذه الأسلحة تشكل تهديدا للاستقرار في المناطق الغربية من البلد على الحدود مع ليبريا. |
Ses côtes, d'une longueur d'environ 480 kilomètres, s'étendent de la frontière avec la Guinée à la frontière avec le Libéria. | UN | ويمتد ساحلها على مسافة تقارب ٣٠٠ ميل، من الحدود مع غينيا إلى الحدود مع ليبريا. |
Toutefois, on a signalé des incidents mettant en cause certains éléments des FRCI, qui ont empêché la population de traverser la frontière avec le Libéria. | UN | غير أنه أبلغ عن حوادث كان ضالعا فيها بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار وأدت إلى منع التحركات عبر الحدود مع ليبريا. |
Dispositifs de sécurité transfrontières, principalement le long de la frontière avec le Libéria | UN | اتخاذ الترتيبات الأمنية العابرة للحدود مع التركيز على الحدود مع ليبريا |
C'est certainement le cas à San Pedro, qui est situé à proximité de la frontière avec le Libéria. | UN | والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا. |
Ce secteur est considéré comme stratégique en raison de ses ressources minérales, de fortes concentrations du FRU et des Kamajors, et de la frontière avec le Libéria. | UN | ويوصف القطاع الشرقي بأنه قطاع استراتيجي بالنظر للموارد المعدنية المتوفرة فيه ولوجود تجمع كثيف من قوات الجبهة الثورية المتحدة وقوات كماجور، ولقربه من الحدود مع ليبريا. |
En dépit de quelques améliorations observées sur le plan de la sécurité, la situation dans l'ouest, en particulier dans la zone située à proximité de la frontière avec le Libéria, demeure imprévisible. | UN | ورغم تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية بصفة عامة، لا تزال الحالة متقلبة في الغرب ولا سيما في المنطقة القريبة من الحدود مع ليبريا. |
En outre, la force de l'ONUCI a mené périodiquement des patrouilles simultanées et coordonnées avec la MINUL le long de la frontière avec le Libéria. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ظلت قوة العملية تسيّر بانتظام دوريات متزامنة ومنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا. |
Comme indiqué précédemment, la proximité des forces du MPIGO et du MJP de la frontière avec le Libéria, ainsi que le soutien qu'elles recevraient de la part d'éléments libériens, ajoute une dimension régionale inquiétante au conflit ivoirien. | UN | وحسبما أشير إليه سابقا، فإن وجودهما قرب الحدود مع ليبريا وما تلقيانه من دعم من عناصر ليبرية حسب ما يزعم هو أمر أضاف بعدا إقليميا مخيفا للنـزاع الإيفواري. |
Près de 72 000 réfugiés sont recensés en Côte d'Ivoire, dont 60 000 dans les zones d'accueil du nord du pays, vers la frontière avec le Libéria. | UN | 27 - أُحصي حوالي 000 72 لاجئ في كوت ديفوار منهم 000 60 في مناطق الاستقبال شمال البلد في اتجاه الحدود مع ليبريا. |
Néanmoins, la situation à la frontière avec le Libéria demeure préoccupante et continue de faire peser des risques sur la sécurité intérieure de la Sierra Leone. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الأمني على الحدود مع ليبريا يمثل مسألة مثيرة للقلق ومصدرا للمخاطر الأمنية الداخلية بالنسبة لسيراليون. |
Face à ces menaces, le Gouvernement a renforcé la présence des forces de sécurité le long de la frontière avec le Libéria et procède à des opérations de filtrage dans les camps pour séparer les combattants des civils. | UN | وردا على هذه التهديدات، زادت الحكومة من وجود أفراد الأمن التابعين لها على طول الحدود مع ليبريا وقامت بعمليات فرز في المخيمات لتمييز المقاتلين عن المدنيين. |
La sécurité à la frontière avec le Libéria s'est améliorée avec le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et celui, aux principaux postes frontière, d'agents d'immigration dépêchés par le Gouvernement national de transition du Libéria. | UN | وتحسنت إلى جانب ذلك حالة الأمن على الحدود مع ليبريا مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وكذلك نشر موظفين لشؤون الهجرة من العاملين في الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على المعابر الحدودية الهامة. |
C'est pourquoi les autorités ivoiriennes ont demandé à l'ONUCI de renforcer ses effectifs militaires et policiers déployés dans cette région, notamment le long de la frontière avec le Libéria. | UN | لذا فقد طلبت السلطات الديفوارية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز نشر العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لها في تلك المنطقة، بما في ذلك المناطق الواقعة على امتداد الحدود مع ليبريا. |
Encore qu'elle n'ait cessé de s'améliorer, la sécurité est dans l'ensemble demeurée fragile dans le pays, surtout le long de la frontière libérienne. | UN | 16 - على الرغم من أوجه التحسن التدريجي التي شهدتها الحالة الأمنية عموما في كوت ديفوار، إلا أنها ظلت هشة، لا سيما على طول الحدود مع ليبريا. |
La situation reste stable le long des frontières avec le Libéria et la Guinée. | UN | 16 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع ليبريا وغينيا مستقرة. |
Cela lui permettrait en particulier d'intervenir rapidement dans l'ensemble du pays en cas d'incidents, tout en assurant simultanément la surveillance nécessaire de la région frontalière avec le Libéria. | UN | وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي. |
Bien que l'état général de la sécurité se soit amélioré, les conditions régnant dans la zone limitrophe du Libéria demeurent fragiles et constituent une menace pour la Côte d'Ivoire comme pour le Libéria, de même que pour la sous-région. | UN | 85 - وعلى الرغم من تحسن الحالة الأمنية عموما، فإن الحالة في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا لا تزال هشة وتشكل تهديداً لكوت ديفوار وليبريا، وللمنطقة دون الإقليمية برمتها. |