"الحديثة التصنيع" - Traduction Arabe en Français

    • nouvellement industrialisés
        
    • NPI d
        
    • NEI
        
    • industriels d'
        
    • récemment industrialisés
        
    • nouvellement industrialisées
        
    Pour développer le commerce SudSud, il faudra renforcer la coopération entre les exportateurs de pétrole, les pays nouvellement industrialisés qui sont importateurs nets de pétrole et les groupes les plus vulnérables du Sud. UN ولتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، يجب توطيد التعاون بين البلدان المصدرة للنفط، والبلدان الحديثة التصنيع التي تعد بين البلدان المستوردة الصافية للنفط، والفئات المستضعفة في الجنوب.
    On a vu d'importants courants d'émigration dans plusieurs pays d'Asie nouvellement industrialisés, dont le développement économique était orienté vers l'exportation. UN وهكذا فإن عديدا من البلدان اﻵسيوية الحديثة التصنيع عاني من تدفقات كبيرة في مجال الهجرة في سعيها للتنمية الاقتصادية الموجهة للتصدير.
    Cela concerne notamment le potentiel d'autodéveloppement et de coopération entre les régions en développement, dont ont d'ailleurs fait preuve un certain nombre de pays nouvellement industrialisés ou des pays qui se développent rapidement en Asie du Sud-Est et en Amérique latine. UN ويشير ذلك على وجه الخصوص الى اﻹمكانات المتنامية للتنمية الذاتية والتعاون بين اﻷقاليم النامية الذي يتجلى في عدد من البلدان الحديثة التصنيع والسريعة النمو في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    De nombreux NPI d'Asie de l'Est ont aussi accru leur part du commerce mondial global. UN كما أن العديد من الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا زادت حصتها في إجمالي التجارة العالمية.
    Au départ, la stratégie des NEI était perçue comme une stratégie de promotion des exportations, notion qui faisait un bon pendant à celle de la substitution aux importations, mais il est vite apparu qu'en valeurs nettes, aucun pays adepte de la première stratégie n'avait des incitations à l'exportation aussi fortes que les distorsions anti-importations des pays adeptes de la seconde stratégie. UN وفي البداية، كان ينظر إلى استراتيجية الاقتصادات الحديثة التصنيع باعتبارها استراتيجية تقوم على ترويج الصادرات تتناقض مع نظام استبدال الواردات. غير أنه سرعان ما أصبح من الواضح أن حوافز الصادرات الصافية لأي بلد لم تكن بحجم التشوهات الكابحة للواردات في البلدان التي تطبق نظام استبدال الواردات.
    En Asie, les migrations temporaires de travailleurs vers les pays producteurs de pétrole d'Asie occidentale sont restées importantes, et des pays comme le Japon et certains des nouveaux pays industriels d'Asie du Sud-Est sont désormais des pays receveurs de travailleurs migrants. UN وفي آسيا ظلت الهجرة المؤقتة للعمال الى بلدان غرب آسيا المنتجة للنفظ كبيرة وبرزت بلدان مثل اليابان وبعض الاقتصادات الحديثة التصنيع لبلدان مستقبلة للعمالة المهاجرة.
    Les pays récemment industrialisés de l'Asie et du Sud-Est ont atteint des taux de croissance très appréciables et sont devenus des consommateurs de métaux relativement importants. UN وحققت البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا معدلات نمو كبيرة وأصبحت مستهلكة هامة للمعادن.
    Elle a demandé des précisions sur le plan visant à protéger ces droits dans les zones nouvellement industrialisées. UN وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع.
    Les flux d'investissements étrangers directs vers les pays nouvellement industrialisés d'Asie se sont maintenus à un niveau élevé mais sont en voie de restructuration au profit d'activités à haute valeur ajoutée. UN وبقيت التدفقات الداخلة الى الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع في مستوى مرتفع وإن كانت تجتاز طور إعادة تشكيل في اتجاه استثمار مباشر أجنبي من نوعية أعلى.
    Le développement a évolué selon un schéma qui a creusé l'écart entre le monde industrialisé et la majeure partie du monde en développement et allongé la distance qui sépare les pays nouvellement industrialisés des pays les moins avancés. UN وسارت التنمية على نمط وسع الفجوة الاقتصادية بين العالم الصناعي وجزء كبير من العالم النامي. كذلك أدى هذا النمط إلى ازدياد البون الاقتصادي بين البلدان الحديثة التصنيع وأقل البلدان نمواً.
    À compter de 1985 cependant, des pénuries de main-d'oeuvre dans les pays nouvellement industrialisés de la région ont accéléré les migrations. UN ولكن من المعروف أنه حتى عام ١٩٨٥ عمل نقص اﻷيدي العاملة في البلدان الحديثة التصنيع في هذه المنطقة على زيادة الهجرة اليها.
    L'ONUDI appuie les principaux programmes régionaux des pays à économie émergente et des pays nouvellement industrialisés. UN وتدعم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية البرامج الإقليمية الرئيسية المخصصة للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة وللدول الحديثة التصنيع.
    54. À l'heure actuelle, les capitaux de la plupart des pays nouvellement industrialisés se trouvent essentiellement en Amérique du Nord et en Europe. UN 54- وفي الواقع الراهن، توجد رؤوس أموال معظم البلدان الحديثة التصنيع في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    L'expérience des pays développés ou nouvellement industrialisés a démontré le rôle crucial que revêt l'intervention vigoureuse et active de < < l'État en développement > > dès les phases initiales. UN 67 - وقد بينت تجربة البلدان المتقدمة والبلدان الحديثة التصنيع الدور الحاسم الذي يلعبه التدخل القوي والفعلي الذي تضطلع به " الدولة القائمة بعملية التنمية " في المراحل الأولى.
    C'est la stratégie qu'ont appliquée avec succès certains pays nouvellement industrialisés d'Asie Voir Jeffrey Henderson, " Changing international divisions of labour in the electronics industry " . UN وهذه الاستراتيجية قد أتبعت بشكل ناجح، على سبيل المثال، من جانب بعض بلدان آسيا الحديثة التصنيع)٠٢(.
    La Commission européenne a accepté la proposition et le projet visera à analyser l’incidence de la réglementation de l’environnement sur la technologie et la compétitivité des industries de l’Union européenne, en particulier face aux pays nouvellement industrialisés et aux pays les moins avancés, et les effets sur la structure des échanges, l’investissement et l’emploi. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاسها على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    La Commission européenne a accepté la proposition et le projet visera à analyser l'incidence de la réglementation de l'environnement sur la technologie et la compétitivité des industries de l'Union européenne, en particulier face aux pays nouvellement industrialisés et aux pays les moins avancés, et les effets sur la structure des échanges, l'investissement et l'emploi. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاسها على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    de la réglementation de l’environnement sur la technologie et la compétitivité des industries de l’Union européenne, en particulier face aux pays nouvellement industrialisés et aux pays les moins avancés, et les effets sur la structure des échanges, l’investissement et l’emploi. UN وقد وافقت لجنة الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح وستجري أنشطة المشروع تحليلا ﻷثر اﻷنظمة البيئية على التكنولوجيا والقدرة التنافسية للصناعة في الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان الحديثة التصنيع واﻷقل تطورا، وطريقة انعكاس هذه اﻷنظمة على نمط التجارة، والاستثمار والعمالة.
    50. Dans la présentation du document sur les migrations entre les pays d'Asie, on a fait ressortir que les pays d'accueil sont principalement les pays producteurs de pétrole d'Asie occidentale, le Japon et les pays nouvellement industrialisés d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN ٥٠ - أوضح عرض الوثيقة المعنونة " الهجرة بين البلدان اﻵسيوية ومستقبلها المحتمل " أن الهجرة داخل المنطقة اﻵسيوية يغلب عليها التوجه نحو البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا ونحو اليابان، والاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق وجنوب شرق آسيا.
    9. Les orientations préconisées dans le consensus de Washington ont été formulées à la suite des premiers succès économiques enregistrés par les quatre pays nouvellement industrialisés d'Asie de l'Est, à savoir Hong-kong, la province chinoise de Taiwan, la République de Corée et Singapour. UN ٩ - ولقد صيغت طرق علاج السياسة العامة التي تمخض عنها توافق آراء واشنطن، في أعقاب النجاحات الاقتصادية المبكرة لبلدان شرق آسيا اﻷربعة الحديثة التصنيع وهي هونغ كونغ، وجمهورية كوريا، وسنغافورة وتايوان المقاطعة الصينية.
    Dans un tel contexte, la récession au Japon devrait avoir des incidences importantes sur la pérennité de la croissance des NPI d'Asie de l'Est. UN وفي سياق مثال اﻹوز الطائر، يُتوقع أن يكون للانتكاس في اليابان آثار هامة بالنسبة إلى استدامة عملية النمو في اقتصادات شرق آسيا الحديثة التصنيع.
    En raison de la baisse du dollar, la politique monétaire s'est heurtée à des difficultés particulières, en particulier au Japon, mais aussi dans les NEI d'Asie, dont les monnaies sont généralement rattachées au dollar, bien que la majeure partie de leurs investissements et de leurs emprunts à l'étranger soient libellés en yen. UN وقد أصبحت السياسة النقدية، ولا سيما في اليابان والاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع، صعبة بصفة خاصة من جراء الانخفاض في سعر صرف الدولار. فعملات الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع مرتبطة بالدولار بصورة عامة رغم أن معظم استثماراتها اﻷجنبية وعمليات اقتراضها اﻷجنبي تتم بالين.
    Il est généralement admis que le transport n'est pas un obstacle au commerce dans la plupart des pays développés et dans nombre de nouveaux pays industriels d'Asie du Sud—Est. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن النقل لا يمثل حاجزاً أمام التجارة في معظم البلدان المتقدمة وكثير من البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا.
    Elle a demandé des précisions sur le plan visant à protéger ces droits dans les zones nouvellement industrialisées. UN وطلبت تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الخطط الرامية إلى حماية هذه الحقوق في المناطق الحديثة التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus