Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette. | UN | وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ. |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps et sera close aujourd'hui 4 octobre 2011, à 18 heures. | UN | وقائمة المتكلمين التي أعدت على أساس الحدين الزمنيين، مقفلة حاليا. |
La liste des orateurs, établie en fonction des limites de temps, est close. | UN | وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أُعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين. |
J'espère que vous réussirez, il vous reste toute une vie avec cette épée à double tranchant prête à vous découper. | Open Subtitles | أتمنى أن تستطيعا عمل ذلك, لأن لديكما حياة طويلة, من هذا السيف ذو الحدين يتأرجح أمامكما, |
L'imposition de sanctions est une arme à double tranchant et il est urgent de réfléchir aux moyens à mettre en oeuvre pour en protéger les groupes vulnérables. | UN | وتقتضي الورطة الناجمة عن فرض الجزاءات اجراء استعراض عاجل بغية كفالة حماية الفئات الضعيفة وتأمينها ضد اﻵثار الضارة لهذه اﻷداة ذات الحدين. |
Peut-être y a-t-il des océans entre ces deux extrêmes. | Open Subtitles | قد يكون بها محيطات من المياه السائلة في المنطقة بين هذين الحدين |
La liste des orateurs, établie en fonction des limites de temps, est close. | UN | وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين. |
Les fonctionnaires décideraient ainsi quand et où ils postuleraient, en fonction de leurs préférences et exigences personnelles, dans les limites des durées minimale et maximale d'occupation des postes. | UN | ويختار الموظفون الوقت والمكان للتقدم إلى الوظائف وفق رغباتهم ومتطلباتهم الخاصة، ضمن الحدين الأدنى والأقصى لشغل الوظائف. |
Il se trouve dans la fourchette quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette. | UN | وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ. |
Les limites supérieure et inférieure de la fourchette sont fondées sur l'évolution possible des deux facteurs déterminants principaux. | UN | ويقوم حساب الحدين اﻷعلى واﻷدنى على النتيجة المحتملة لعاملين رئيسيين من العوامل المحددة لﻷداء الاقتصادي. |
Pour nous, il y a une marge entre ces deux limites qu’il faut utiliser au maximum pour trouver la solution pour 1998. | UN | وهذا يعني الناخبين في عام ١٩٨٨. وبالنسبة لنا، هناك مسافة بين هذين الحدين يجب استغلالها الى أقصى حد ﻹيجاد حل لعام ١٩٩٨. |
Il faut, comme prévu, continuer d'examiner les modalités d'application du taux plancher et, dans la mesure où les deux limites — plafond et plancher — sont sources de distorsions, en réexaminer le bien-fondé. | UN | ويجب، كما هو متوخى، مواصلة بحث طرق تطبيق الحد اﻷدنى وإعادة النظر في اﻷساس المنطقي لذلك إذا ما تبين أن الحدين - اﻷقصى واﻷدنى - مصدران من مصادر التشويه. |
La Commission décide d’établir la limites de durée suivantes pour les déclarations dans le cadre du débat général : 7 minutes pour les déclarations faites par des délégations individuelles et 15 minutes pour les porte-parole des groupes de délégations. | UN | ووافقت اللجنة على تعيين الحدين التاليين لمدد البيانات التي يُدلى بها في المناقشة العامة: ٧ دقائق للبيانات التي تدلي بها فرادى الوفود و ١٥ دقيقة للمتكلمين باسم مجموعات الوفود. |
Le calcul des limites inférieure et supérieure, fondé sur les facteurs applicables au 1er janvier 1988, est expliqué ci-après. | UN | ويرد أدناه تفسير لحسابات الحدين الأدنى والأعلى التي تستند إلى العوامل السارية في 1 كانون الثاني/يناير 1988. |
f) Couteaux à double tranchant et à tranchant et demi; | UN | - الملكمة الحديدية. - السكاكين ذات الحدين والحد والنصف. |
La sévérité de la crise financière actuelle soulève un problème important qui est en quelque sorte une épée à double tranchant : la crise risque fort d'assécher les sources de financement des services sociaux tandis qu'elle crée des besoins nouveaux et peut-être méconnus par le passé. | UN | وشدة اﻷزمة المالية الحالية تثير قضية هامة تفهم بالتشبيه بالسيف ذي الحدين: من المحتمل أن تقلل اﻷزمة مصادر تمويل الخدمات الاجتماعية في الوقت الذي تولد فيه احتياجات جديدة وربما لم تكن مدركة من قبل. |