UN-SPIDER devrait réunir les parties prenantes afin d'élaborer des procédures concernant l'utilisation de ces données aux fins de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي لبرنامج سبايدر أن يجمع أصحاب المصلحة معاً من أجل وضع إجراءات لاستخدام مثل هذه البيانات في سياق الحدِّ من مخاطر الكوارث. |
On espère que le partenariat permettra de mieux mettre en valeur aussi le rôle de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | ومن المأمول أن تساعد الشراكة على تسليط مزيد من الضوء على دور المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الكوارث كذلك. |
Ce résultat doit être atteint en intégrant systématiquement la réduction des risques de catastrophe dans les politiques, plans et programmes de développement durable et de lutte contre la pauvreté, et doit s'appuyer sur une coopération bilatérale, régionale et internationale, notamment sur des partenariats. | UN | وسوف تتحقَّق هذه الحصيلة من خلال إدماج الجهود الرامية إلى الحدِّ من مخاطر الكوارث إدماجاً منهجيًّا في السياسات والخطط والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة والحدِّ من الفقر، ودعم تلك الجهود عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات. |
Examen du cadre de réduction des risques de catastrophe | UN | الاعتبارات المتعلِّقة بإطار الحدِّ من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 |
Examen du cadre de réduction des risques | UN | الاعتبارات المتعلقة بإطار الحدِّ من مخاطر الكوارث |
Au paragraphe 3 de cette résolution, l'Assemblée soulignait qu'il importait de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe et engageait les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte du rôle important que jouaient les activités de réduction des risques de catastrophe pour le développement durable, notamment. | UN | وقد أكَّدت الجمعية في الفقرة 3 من هذا القرار على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وتشجِّع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة. |
56. UNSPIDER devrait poursuivre ses efforts afin d'institutionnaliser l'exploitation d'informations d'origine spatiale dans les applications liées à la réduction des risques de catastrophe dans le monde. | UN | 56- ينبغي لبرنامج سبايدر أن يواصل جهوده في سبيل إضفاء السمة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية في تطبيقات الحدِّ من مخاطر الكوارث على الصعيد العالمي. |
Il devrait faciliter la diffusion des études de cas et des meilleures pratiques concernant l'utilisation des applications spatiales pour l'évaluation et la réduction des risques de catastrophe ainsi que la recherche des données, produits et méthodologies pertinents pour la réduction des risques d'inondation et de sécheresse. | UN | وينبغي للبرنامج أن ييسِّر نشر دراسات الحالات وأفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام التطبيقات الفضائية في تقييم مخاطر الكوارث والحدِّ منها، كما ينبغي له تيسير اكتشاف البيانات والمنتجات والمنهجيات ذات الصلة لفائدة الحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
23. Comme indiqué ci-dessus, le portail sert de point d'accès à toute personne qui s'intéresse à l'utilisation des techniques spatiales à l'appui de la réduction des risques de catastrophe, des mesures d'intervention et du redressement. | UN | 23- كما ذُكر آنفاً، تعمل البوَّابة كنقطة دخول لكل من يهتم باستخدام تكنولوجيات الفضاء في سياقات جهود الحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة والإنعاش. |
18. Les quatre sessions ont abordé les sujets suivants: a) les techniques spatiales pour la réduction des risques de catastrophe; b) la réduction des risques d'inondation; c) la réduction des risques de sécheresse; et d) la suite à donner. | UN | 18- وتناولت الجلسات الأربع المواضيع التالية: (أ) تكنولوجيات الفضاء من أجل الحدِّ من مخاطر الكوارث؛ و(ب) الحدِّ من مخاطر الفيضانات؛ و(ج) الحدِّ من مخاطر الجفاف؛ و(د) كيفية المضي قُدماً. |
19. La première séance, intitulée " Les techniques spatiales pour la réduction des risques de catastrophe " , a ouvert le débat sur l'utilisation de l'information d'origine spatiale pour évaluer les aléas, l'exposition, la vulnérabilité et les risques et pour identifier des mesures qui permettraient de réduire les risques existants. | UN | 19- وكانت الجلسةُ الأولى المعنونة " تكنولوجيات الفضاء من أجل الحدِّ من مخاطر الكوارث " بدايةَ المناقشة التي دارت حول استخدام المعلومات الفضائية لتقييم الأخطار والتعرُّض ومَواطن الضعف والمخاطر وتحديد التدابير الممكنة للحدِّ من مخاطر الكوارث. |
33. La troisième séance, consacrée à la réduction des risques de sécheresse, comprenait des présentations en plénière par des représentants de l'Agence spatiale nationale iranienne (ISA), de Hoefsloot Spatial Solutions et du Département des sciences et techniques et de l'expérimentation du Centre de commandement austral des États-Unis (SOUTHCOM). | UN | 33- وتضمَّنت الجلسة الثالثة، التي تناولت موضوع الحدِّ من مخاطر الجفاف، عروضاً إيضاحية في جلسة عامة قدَّمها ممثِّلون لوكالة الفضاء الإيرانية وشركة Hoefsloot Spatial Solutions وشعبة العلوم والتكنولوجيا والتجارب التابعة للقيادة الجنوبية في الولايات المتحدة. |
c) De recueillir diverses propositions et recommandations d'experts concernant l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse; | UN | (ج) جمع اقتراحات وتوصيات متنوِّعة من الخبراء فيما يتعلق باستخدام المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف؛ |
f) De compiler les expériences et les enseignements concernant l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse; | UN | (و) تجميع التجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بالاستخدام الجاري والممكن للمعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف؛ |
g) De définir des stratégies de gestion des connaissances permettant de faciliter l'accès aux informations d'origine spatiale et leur utilisation dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse; | UN | (ز) تحديد استراتيجيات إدارة المعارف التي يُمكنها أن تيسِّر الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف؛ |
b) D'entrer en relation avec des experts de nombre d'institutions participant aux efforts de réduction des risques de catastrophe; | UN | (ب) إقامة الاتصال مع خبراء من العديد من المؤسسات المعنية بجهود الحدِّ من مخاطر الكوارث؛ |
b) On espère beaucoup que le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 continue d'identifier clairement des actions prioritaires. | UN | (ب) هناك توقعات قوية بأن يستمر إطار الحدِّ من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 في الاشتمال على أولويات عمل واضحة. |
12. Afin d'assurer la continuité des efforts en cours en matière de réduction des risques de catastrophe à travers le monde, l'Assemblée générale, dans sa résolution 66/199, priait le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes de faciliter l'élaboration d'un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015. | UN | 12- وبغية إضفاء الاستمرارية على الجهود المبذولة حاليًّا في سبيل الحدِّ من مخاطر الكوارث على الصعيد العالمي، طلبت الجمعية العامة في قراراها 66/199 من أمانة الاستراتيجية الدولية للحدِّ من الكوارث أن تيسِّر إعداد إطار للحدِّ من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |