"الحدّ الأدنى" - Dictionnaire arabe français

    الحَدّ الأَدْنَى

    terme scientifique

    "الحدّ الأدنى" - Traduction Arabe en Français

    • minimum
        
    • le plus possible
        
    • quote-part minimale
        
    Le salaire minimum a été considérablement augmenté, ce qui a permis d'améliorer les revenus des travailleurs et des retraités. UN وقد ارتفع الحدّ الأدنى للأجور ارتفاعاً كبيراً، مُحسِّناً دخل العاملين والمتقاعدين والمستفيدين من الرواتب التقاعدية.
    Convention no 138 sur l'âge minimum; UN الاتفاقية رقم 138 بشان الحدّ الأدنى لسنّ الالتحاق بالعمل؛
    La pension générale d'invalidité est destinée à fournir un revenu minimum assurant l'existence quotidienne des personnes handicapées. UN ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين.
    Des mécanismes de ce genre permettraient au marché du combustible nucléaire de croître tout en réduisant les risques de prolifération au minimum. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Des mécanismes de ce genre permettraient au marché du combustible nucléaire de croître tout en réduisant les risques de prolifération au minimum. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Le projet d'élément vise à présenter le minimum de dispositions nécessaires pour permettre une adoption en tant que partie intégrante d'un dispositif global. UN ويهدف مشروع العنصر إلى وضع الحدّ الأدنى المطلوب من الأحكام بما يسمح باعتمادها كجزء من حزمة متكاملة.
    Les informations exigées constituent le minimum requis, de sorte que l'entité adjudicatrice peut y ajouter d'autres renseignements si elle le juge approprié. UN وتمثل متطلّبات المعلومات المحدّدة الحدّ الأدنى اللازم، ومن ثم فهي لا تمنع الجهة المشترية من إدخال أيِّ معلومات إضافية تراها مناسبة.
    Il est fâcheux qu'un quota fixant la représentation des femmes soit perçu comme un maximum plutôt que comme un minimum. UN وقالت إن من الأمور المؤسفة أن أي نسبة حصص لتمثيل النساء تعامل على أنها الحدّ الأقصى، لا الحدّ الأدنى.
    Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, UN وإذ تحرص على وجوب اتخاذ تدابير استجابة سريعة وفعّالة للتقليل إلى الحدّ الأدنى من الضرر والخسارة التي قد تنشأ عن هذه الحوادث،
    Jusqu'à récemment, la définition de la pauvreté était réduite au fait d'avoir des revenus insuffisants pour acheter un panier minimum de biens et de services. UN وحتى وقت ليس ببعيد، كان تعريفه يقتصر على نطاق ضيق، إذ يُختصر بعدم كفاية الدخل لشراء الحدّ الأدنى من السلع والخدمات.
    :: Réduire le montant minimum requis afin d'engager des poursuites pour soustraction de fonds publics; et UN :: الحدّ الأدنى المنطبق بالنسبة لملاحقة جرائم اختلاس الأموال العامة قضائيا؛
    Il considère cela comme le minimum souhaité, étant donné le niveau de ses informations. Open Subtitles هو يرى ذلك الحدّ الأدنى المطلوب بالنظر لمعلوماته القيمة
    pour garder le matériel dans son corps au minimum. Open Subtitles لـ يقلل الأجهزة التي في جسده الى الحدّ الأدنى
    Le prix minimum, c'est 25 000 $. Open Subtitles سعر الحدّ الأدنى للعمل الرطب 25,000دولار
    Si on l'apprend, vous risquez au minimum 40 ans de prison. Open Subtitles ستواجه الحدّ الأدنى للعقوبة 40 عاماً، إذا خرجتَ فى أىّ وقت مضى
    Vous débuterez au salaire minimum. Open Subtitles لا نفعل ما هو أحسن من الحدّ الأدنى للبدء.
    Homer. Voici pour quatre ans de salaire minimum, enculé. Open Subtitles هذا من أجل الحدّ الأدنى لأجور أربع سنوات أيّها الحقير
    Règle ton blaster au minimum et tire à travers. Open Subtitles ضيّق مكبرك الخاص إلى الحدّ الأدنى وصفه من خلاله.
    Il sort 50 M$ pour la retraite minimum des 6 000 employés, et il empoche le reste. Open Subtitles وصل الحدّ الأدنى لـ صفقته حوالـي 50 مليون سنويـاً لـ 6,000 موظّـف ويسير بخطى بعيدة مع البقية
    Il importe de gérer les déchets radioactifs, de les réduire le plus possible, les transporter et les éliminer en toute sûreté, sans dégrader l'environnement. UN 121 - ومن المهمّ أن تتمّ إدارة النفايات المشعّة بصورة مأمونة وسليمة بيئيا، بما في ذلك تقليلها إلى الحدّ الأدنى ونقلها والتخلص منها.
    Ce coefficient n'est pas appliqué aux États Membres de l'ONU versant la quote-part minimale de 0,001 %, et il est fait en sorte que le taux applicable aux pays les moins avancés ne dépasse pas 0,01 % et que le taux maximum de contribution d'un État Membre de l'ONUDI ne dépasse pas 22 %. UN ولا يطبـّـق هذا المعامل على المعدّلات الخاصة بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي تدفع الحدّ الأدنى البالغة نسبته 0.001 في المائة، ويضمن ألا يزيد معدّل ما تدفعه أقل البلدان نموا على 0.01 في المائة وألا يزيد المعدّل الأقصى الذي تدفعه أي دولة عضو في اليونيدو على 22 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus