Modestes progrès en matière de réduction de la pauvreté | UN | إحراز تقدم متواضع في مجال الحدّ من الفقر |
À cet égard, il faudra réfléchir au financement des activités prévues par le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui viennent compléter le programme de pôles de développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في الإجراءات المكمّلة لبرنامج المراكز الإنمائية الوارد في ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر. |
Dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la sécurité alimentaire et de l'environnement durable, les progrès sont insuffisants. | UN | أما من جهة أخرى، في مجالات الحدّ من الفقر والأمن الغذائي والاستدامة البيئية، فإنّ التقدم غير كافٍ. |
En attendant, la création d'emplois, notamment parmi les groupes les plus marginalisés de la société, contribue notablement à réduire la pauvreté. | UN | وإبان ذلك، يسهم خلق الوظائف، وخصوصاً بين الفئات الأكثر تهميشاً في المجتمع، بدرجة كبيرة في الحدّ من الفقر. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
À l'échelle mondiale par exemple, la lutte contre la pauvreté grâce au développement du secteur privé a occupé la première place dans les programmes intégrés. | UN | فعلى سبيل المثال، حظي مجال الحدّ من الفقر بتنمية القطاع الخاص بالنصيب الأوفر في البرامج المتكاملة، على نطاق العالم. |
Elles ont souligné que les questions de la violence sexiste et des droits de l'homme devaient être abordées dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وجرى التأكيد على أن مسائل العنف الجنساني وحقوق الإنسان يجب أن تنعكس على نحو جيد في ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر. |
La Thaïlande appuie sans réserve l'approche de l'ONUDI consistant à faire de la création de petites entreprises un élément essentiel des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأعرب عن تأييد تايلند القوي لنهج اليونيدو الخاص بجعل تنمية الأعمال الصغيرة مكوّنا أساسيا في استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Le besoin d'une meilleure coordination se fait donc sentir au sein des plans nationaux de développement et des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Par exemple, l'agroalimentaire peut jouer un rôle essentiel dans le décollage de l'économie et la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays, et en particulier dans les PMA. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن لصناعة الزراعة والأغذية أن تؤدي دوراً هاماً في الانطلاق الاقتصادي وفي الحدّ من الفقر في أكثرية المواقع، وبخاصة في أقل البلدان نمواً. |
Le Programme de sécurité alimentaire et le Programme de réduction de la pauvreté témoignent de la volonté du Gouvernement d'améliorer la situation des femmes vivant en milieu rural. | UN | ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية. |
Objectif de l'Organisation : contribuer à assurer une croissance économique accrue et durable aux fins de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique | UN | هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
Il est toutefois possible d'associer plus étroitement les enfants et les jeunes à la formulation des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وثمة مجال رحب لمشاركة الأطفال والشباب على نحو أكثر فاعلية في إعداد استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
L'ONUDI aspire à réduire la pauvreté par le développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: L'ONUDI aspire à réduire la pauvreté par le développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
En cette période de récession économique mondiale, il est encore plus urgent d'encourager la croissance de l'industrie pour lutter contre la pauvreté. L'ONUDI devrait donc initier de nouveaux programmes pour réduire la pauvreté. | UN | وفي الانكماش الاقتصادي العالمي الراهن، تتسم الحاجة إلى تشجيع نمو الصناعة في سبيل مكافحة الفقر بإلحاح أكبر، ولذلك ينبغي لليونيدو أن تضطلع بالمزيد من البرامج التي تعالج موضوع الحدّ من الفقر. |
Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Les programmes de lutte contre la pauvreté ont désormais une approche sexospécifique. | UN | وتتبع برامج الحدّ من الفقر الآن نهجا جنسانيا. |
La dixième session de la Conférence serait l’occasion pour les pays asiatiques de montrer qu’ils avaient «repris leur place», retrouvant une croissance positive et progressant de nouveau dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر. |
Dans l'observation générale no 19, le Comité reconnaît que la sécurité sociale joue un rôle important dans la réduction et l'atténuation de la pauvreté, en évitant l'exclusion sociale et en favorisant l'inclusion sociale. | UN | وتقر اللجنة في تعليقها العام رقم 19 بأن الضمان الاجتماعي يؤدي دورا هاما في الحدّ من الفقر وتخفيف آثاره ومنع الإقصاء الاجتماعي وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Les interventions ont montré comment le développement industriel peut contribuer à atténuer la pauvreté et à aider à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد سلّطت الكلمات التي أُلقيت الضوء على الكيفية التي يمكن بها للصناعة أن تساهم في الحدّ من الفقر وأن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si des efforts louables sont aujourd'hui consentis pour améliorer le sort de ces populations rurales, il reste encore beaucoup à faire pour remédier à des années d'abandon et rendre cette main-d'œuvre plus productive, afin qu'elle puisse faire reculer la pauvreté. | UN | وفي حين تُبذل في الوقت الحاضر جهود تستحقّ الثناء بهدف تحسين أوضاع هذه المجتمعات الريفية، لا تزال الحاجة تدعو إلى القيام بالكثير للتغلّب على سنوات من الإهمال التي عرفتها القوى العاملة المنتجة، الأمر الذي يمكن أن يكون بمثابة محرّك يدفع جهود الحدّ من الفقر من خلال زيادة الإنتاج الزراعي. |